Idiomas

Palabras olvidadas del español que ya no se usan

Lectura: 4 minutos

máquina de escribir palabras antiguas en tono sepia

El español, como otros idiomas vivos y en constante transformación, ha experimentado a lo largo de su historia una evolución que, inevitablemente, ha llevado al olvido de ciertas palabras que en su momento tuvieron un lugar destacado en el habla cotidiana. Actualmente, existen aproximadamente 580 millones de hablantes hispanos repartidos por España y América Latina, y es un idioma hablado oficialmente en 21 países.

La Real Academia Española (RAE), institución encargada de velar por el buen uso y la conservación de la lengua española, ha sido testigo de esta evolución lingüística y ha retirado del diccionario oficial términos que han caído en desuso o que han sido reemplazados por otros más contemporáneos.

La eliminación de palabras del diccionario no es un proceso común y drástico. Cuando se identifican términos que han caído en desuso, se evalúan cuidadosamente y se determina si deben eliminarse de la edición vigente del diccionario o si se conservan acompañados de alguna anotación. En el primer caso, esas palabras obsoletas suelen quedar archivadas en ediciones anteriores.

Los términos pueden caer en desuso por los cambios sociales, por los avances tecnológicos o por la evolución del lenguaje y, en este proceso, se van reemplazando por términos nuevos que reflejen las nuevas realidades y necesidades del habla cotidiana.

En este artículo, hemos elegido 25 términos obsoletos que se han eliminado de la RAE, explicando brevemente su significado.

Palabras retiradas por la RAE

La RAE, con la actualización periódica de su diccionario, ha eliminado hasta la fecha 2.793 palabras que dejaron de usarse en los últimos 100 años. Cada término retirado es un vestigio de una era, una costumbre o un concepto que alguna vez fue relevante para los hablantes del español.

25 términos obsoletos que enmarcaron una época

  1. Aborrecedero: algo que causa rechazo o aversión.
  2. Adéfago: persona que come en exceso.
  3. Ahogaviejas: planta de tallo delgado.
  4. Almazuela: un tipo de colcha o manta hecha de retazos de tela.
  5. Bajotraer: sinónimo de abatimiento o humillación.
  6. Camasquince: se dice de una persona entrometida.
  7. Chicuelo: diminutivo de chico.
  8. Cocadriz: nombre femenino del cocodrilo.
  9. Demoranza: demora, tardanza, dilación.
  10. Desarrebozadamente: sin rebozo, clara y abiertamente.
  11. Durindaina: sinónimo de justicia.
  12. Enclarar: aclarar.
  13. Ergullir: cobrar orgullo, envanecerse, infundir soberbia.
  14. Fabulizar: inventar cosas fabulosas.
  15. Gallinoso: alguien tímido, pusilánime, cobarde.
  16. Manaza: femenino aumentativo de mano.
  17. Minguado: adjetivo antiguo de menguado, cobarde.
  18. Neoplasma: tejido celular anormal de nueva formación.
  19. Ochentañal: se dice de la persona de ochenta años.
  20. Palacra: pepita de oro.
  21. Pilluelo: diminutivo de pillo, persona pícara y hábil para engañar a los demás.
  22. Porfijar: prohijar, adoptar a alguien como hijo.
  23. Quizabes: denota posibilidad, quizá.
  24. Vosco: antigua forma de decir “con vos” o “con vosotros”.
  25. Zozobrante: Que está en peligro de naufragar o hundirse.

Cómo el vocabulario español refleja su evolución

La eliminación de estas palabras por parte de la RAE no significa que deban ser olvidadas; por el contrario, cada término es un reflejo de la cultura, la tecnología y la sociedad en diferentes momentos históricos. El conocimiento de estas palabras nos ayuda a comprender la evolución del lenguaje a lo largo del tiempo. Además, nos permite entender cómo ciertos objetos, conceptos o prácticas han cambiado o desaparecido con el tiempo y, cómo han sido reemplazados con nuevas formas de comunicación o tecnologías más avanzadas. Por lo tanto, aunque estas palabras sean eliminadas de los diccionarios por falta de uso, su significado y relevancia histórica pueden perdurar en la memoria colectiva.

Marta P. Campos, en su proyecto "1914-2014", ha recopilado palabras olvidadas del español, brindando un homenaje a la riqueza lingüística y cultural de nuestro idioma. Al rescatar palabras como "aborrecedero" o "adéfago", nos recuerda la importancia de preservar nuestro legado lingüístico.

Es el desuso y la irrelevancia de estas palabras en la actualidad el principal motivo por el que estos términos han perdido su entrada en el diccionario. Cada palabra que se desvanece en el olvido es una pieza del rompecabezas que conforma la identidad del idioma español. Aunque muchos de estos términos ya no ocupan un lugar en la edición actual del diccionario oficial, siguen siendo testimonios de la evolución de nuestra lengua y de la sociedad que la habla. Al rescatar y recordar estas palabras, no solo ampliamos nuestro vocabulario, sino que también honramos nuestra historia y cultura.

Los idiomas están vivos y van experimentando cambios a medida que las sociedades avanzan, ¿cómo crees que hablaremos dentro de 100 años?

Esperamos que esta información te haya resultado interesante. No dudes en contactar con nosotros o visitar nuestro blog para encontrar más artículos con datos curiosos sobre idiomas y tecnología.

Compartir página facebook twitter pinterest linkedin

Artículos relacionados

icon-CTA-SUSCRIBTETE-BLOG

¿Quieres ser el primero en enterarte de todas las novedades tecnológicas de tu sector?

¡Suscríbete a nuestro blog!


Agencia de traducción
iso-9001 iso-17100 iso-18587 iso-27001

Compartir página facebook twitter linkedin
Síguenos facebook twitter linkedin youtube
© 2024 iDISC Information Technologies, S.L. | All Rights Reserved
Barcelona     Xalapa     Porto Alegre     Miami