Casos de exito

Cuando el volumen de contenidos crece y los idiomas se multiplican, el reto ya no es solo traducir. Es mantener velocidad, calidad y coherencia a escala. En iDISC ayudamos a equipos a implantar procesos fiables para publicar en más mercados con menos esfuerzo operativo.

Revisa cada proyecto para ver el contexto, la solución aplicada y el impacto en el día a día. Si buscas un resultado similar para tu organización, aquí tienes referencias concretas de lo que es posible.

  • Transición a Partner Gestionado
    Transición a Partner Gestionado

    Un cliente del sector educativo con sede en los Países Bajos necesitaba algo más que traducciones puntuales. Su reto real era sostener el crecimiento continuo de contenidos formativos bilingües sin perder coherencia, control ni calidad, y sin que la gestión lingüística se ...

  • Gestión Avanzada de PE
    Gestión Avanzada de PE

    En un proyecto de software médico orientado al mercado español, el cliente se enfrentaba a un riesgo claro: mantener la calidad lingüística y el cumplimiento de plazos en plena campaña de verano, dentro de una iniciativa de gran escala y alta especialización técnica. El objetivo ...

  • Transcripción de 17.757 audios con garantía de calidad y trazabilidad
    Transcripción de 17.757 audios con garantía de calidad y trazabilidad

    Un organismo del sector administración–audiovisual en España necesitaba transformar un gran volumen de grabaciones telefónicas en información escrita fiable, homogénea y lista para su uso institucional, sin asumir riesgos de calidad, retrasos ni exposición de datos sensibles. El ...

Gestió contínua de traducció

04/03/2025

El març del 2025, una aplicació i un lloc web orientats al mercat hispanoparlant dels Estats Units necessitaven traduir i validar grans volums de contingut completament nou, dirigit a persones grans i a les seves famílies en moments especialment delicats. L'objectiu no era només publicar ràpid, sinó comunicar amb claredat, respecte i coherència, sense marge d'error ni incongruències.

iDISC va assumir la gestió integral de la traducció i la revisió d'aquests continguts, i en va garantir un flux continu, estable i fiable de l'anglès a l'espanyol dels Estats Units. El client va obtenir un model capaç de respondre a ritmes de lliurament exigents, sense comprometre la qualitat ni el to adequat per a un context sensible.

El resultat ha estat un ecosistema digital amb continguts coherents, comprensibles i d'acord amb la identitat de la marca, fins i tot a mesura que el volum creixia. La consolidació d'un únic circuit de feedback i la creació d'un glossari específic han permès eliminar ambigüitats terminològiques i garantir una experiència uniforme per als usuaris finals en tota la plataforma.

Al llarg del projecte, els lliuraments s'han mantingut puntuals i no s'ha hagut de repetir cap feina. La comunicació ha estat fluida i ha permès ajustar terminis quan el volum ho ha requerit, sense friccions ni pèrdua de control. Per al client, això s'ha traduït en tranquil·litat operativa i en la certesa que un contingut d'alt impacte emocional és tractat amb el rigor i la sensibilitat necessaris.

El projecte continua actiu, fet que consolida una relació basada en la confiança, la continuïtat i la capacitat de resposta en un entorn digital exigent. 

Gestió contínua de traducció

Agencia de traducción
iso-9001 iso-17100 iso-18587 iso-27001 iso-42001 ens

Compartir página facebook twitter linkedin
Síguenos facebook x linkedin youtube
© 2026 iDISC Information Technologies, S.L. | All Rights Reserved
Barcelona     Xalapa     Porto Alegre     Miami