Interpretación presencial o virtual

Nos adaptamos al entorno que prefieras. Acudimos al lugar que nos indiques, o nos conectamos a la reunión virtual mediante el software que acordemos.  

Explícanos de qué tipo de evento se trata, los idiomas que necesitas y cuántos oradores o interlocutores habrá. Te ofreceremos el tipo de servicio de interpretación más acorde con la situación.

Tipos de interpretación

Simultánea

_

Requiere a uno o dos intérpretes, en una cabina insonorizada, que interpretan lo que dice el orador mientras va hablando para traducirlo al idioma del oyente. 

Consecutiva

_

El orador habla durante tiempo corto y el intérprete toma notas de la conversación. Después, en un momento pertinente, el intérprete traduce lo dicho al idioma de los oyentes.

De enlace

_

El intérprete se encarga de la comunicación eficaz entre dos o más personas que hablan diferentes idiomas interpretando en ambas direcciones.

Susurrada

_

El intérprete traduce para una sola persona que no habla el idioma del resto de los participantes, o el idioma usado en la reunión. Se sitúa al lado de la persona y habla a un volumen bajo para no interferir en el evento ni molestar a los demás asistentes.

De acompañamiento

_

El intérprete acompaña, durante unas horas o un día entero, a las personas o grupos dondequiera que vayan y les ayuda a comunicarse con quien necesiten.