Servicios de traducción especializada en el sector náutico
«El futuro está en manos de aquellos que exploran...»
- Jacques-Yves Cousteau

El sector náutico ha experimentado un crecimiento constante a nivel mundial en los últimos años, al igual que los retos que marcarán el futuro de este sector. En un mundo en el que la concienciación medioambiental es cada vez mayor, la búsqueda de productos más sostenibles es un requisito que las marcas no pueden pasar por alto.
El tipo de compradores también evoluciona y se está diversificando. Los mileniales serán la próxima generación de consumidores, por lo que hay que tenerlos en cuenta. Para llegar a ellos, los fabricantes y los distribuidores tienen que hablar su idioma y utilizar sus canales. Ahora es más importante que nunca utilizar redes sociales para compartir contenido.
Para asegurarse de que el contenido se comparta en todo el mundo, la traducción es esencial. Sin embargo, actualmente no basta con conocer la terminología para ser traductor especializado en el sector de la navegación. Conocer al público, los canales, a los actores o las emociones que intentan evocar es igual de importante.
Contar con un socio de traducción especializado en navegación que entienda de verdad los retos de este sector es esencial para la empresa, y en eso iDISC es el candidato perfecto. Nuestro equipo de gestores de proyectos y traductores especializados ayuda a las empresas a:


Incrementar las ventas internacionales mediante la localización del contenido en todos los mercados


Reducir el tiempo interno y los costes de las traducciones


Resolver los problemas de formato y diseño


Reducir los costes totales reciclando el contenido ya traducido con anterioridad
Reducir los costes totales reciclando el contenido ya traducido con anterioridad
Las empresas referentes ya aprovechan las ventajas de nuestros servicios.
Adelante, contacta con nosotros.
¡Nos encantará ayudarte
¿Por qué iDISC?
iDISC es el partner capaz de entender la terminología de tu sector. Trabajamos con tiempos y precios acordes a las necesidades y tamaño de tu proyecto
Experiencia demostrada
En iDISC llevamos más de 30 años trabajando para el sector industrial entendiendo y cumpliendo las exigencias de un mercado técnico altamente especializado.
Traductores con conocimiento técnico del sector
Contamos con un equipo de profesionales con conocimientos del sector, así como con su terminología, para ofrecer traducciones técnicas de alta calidad y que te ayuden a posicionarte como experto en tu sector.
Alta calidad garantizada
Traducciones certificadas que incluyen traducción y revisión del contenido. Además, garantizamos el cumplimiento de unos estándares de calidad de traducción, ya que seguimos los procesos certificados por las normas ISO 9001 e ISO 17100.
Agilidad en los procesos y cumplimiento de los plazos de entrega
Los equipos de profesionales están montados según las necesidades del proyecto, con capacidad de reducir o ampliar el equipo en función del flujo de trabajo. De esta manera, garantizamos el cumplimiento del calendario.
Contar con un partner de traducción especializado que entienda la complejidad de tu tecnología es crucial para el éxito de tu marca

Montar un equipo de 20 personas para un proyecto de 3 semanas y reagruparlo pasados 3 años
Empresa de Software con enorme expansión mundial solicita en el año 2012 un equipo de 20 personas para 3 semanas para las traducciones a varios idiomas para un super lanzamiento de Software y sólo una semana de pre-aviso. Pasadas las 3 semanas, solicitan reducir el equipo a una bolsa de mantenimiento para parches de seguridad y corrección de errores de 15 horas al mes. Pasados 3 años, la empresa solicita rearmar el equipo para el lanzamiento de una nueva versión del software. El cliente quiere contar con el mismo equipo y el reto es volver a agrupar a esas personas. En iDISC conseguimos reagruparlo.

Sincronizar la traducción automática a 3 idiomas del catálogo online en menos de 24 horas
Un cliente de venta online electrónica, mundialmente conocido, con la sede central en los EE.UU., llega con la necesidad de tener su web actualizada de forma simultánea en 3 idiomas: inglés, español y francés. Desarrollamos un software para detectar cualquier cambio que se realizara en inglés. A partir de ahí se establecía una automatización para que los traductores de español y francés recibieran una alerta y, en menos de 24 horas, quedaran todos los contenidos traducidos y sincronizados en los 3 idiomas.
Industrias relacionadas:
Quizás también te interese:
Reduce costes y mejora el flujo de traducciones en la Industria Electrónica
