Casos de exito
Cuando el volumen de contenidos crece y los idiomas se multiplican, el reto ya no es solo traducir. Es mantener velocidad, calidad y coherencia a escala. En iDISC ayudamos a equipos a implantar procesos fiables para publicar en más mercados con menos esfuerzo operativo.
Revisa cada proyecto para ver el contexto, la solución aplicada y el impacto en el día a día. Si buscas un resultado similar para tu organización, aquí tienes referencias concretas de lo que es posible.
-
Transición a Partner GestionadoUn cliente del sector educativo con sede en los Países Bajos necesitaba algo más que traducciones puntuales. Su reto real era sostener el crecimiento continuo de contenidos formativos bilingües sin perder coherencia, control ni calidad, y sin que la gestión lingüística se ...
-
Gestión Avanzada de PEEn un proyecto de software médico orientado al mercado español, el cliente se enfrentaba a un riesgo claro: mantener la calidad lingüística y el cumplimiento de plazos en plena campaña de verano, dentro de una iniciativa de gran escala y alta especialización técnica. El objetivo ...
-
Transcripción de 17.757 audios con garantía de calidad y trazabilidadUn organismo del sector administración–audiovisual en España necesitaba transformar un gran volumen de grabaciones telefónicas en información escrita fiable, homogénea y lista para su uso institucional, sin asumir riesgos de calidad, retrasos ni exposición de datos sensibles. El ...
Traducció multilingüe tècnica contínua
10/04/2019
El 2019, una empresa del sector ProAV amb seu als Països Baixos necessitava un servei lingüístic que no es limités a traduccions puntuals. L'objectiu era poder comptar amb un soci capaç d'acompanyar el seu creixement internacional garantint coherència tècnica i de marca a mesura que augmentessin els idiomes, els volums i la complexitat dels continguts.
iDISC ha participat en aquesta evolució de manera progressiva fins a gestionar avui la totalitat dels idiomes i tipologies de contingut del client. El servei cobreix la traducció de l'anglès a cinc idiomes europeus (espanyol, francès, italià, alemany i neerlandès) i inclou tant documentació tècnica com continguts de màrqueting.
El resultat per al client ha estat la consolidació d'un model lingüístic únic i fiable, capaç d'absorbir volums creixents i més complexitat tècnica sense perdre coherència ni capacitat de resposta. Al llarg de la col·laboració s'ha processat més d'un milió de paraules, amb la qual cosa s'ha ampliat l'abast del servei. A més, des del 2023, iDISC també s'encarrega de la traducció integral de manuals tècnics.
Gràcies a aquesta continuïtat, avui el client disposa de continguts uniformes en tots els mercats europeus, amb coherència terminològica, claredat tècnica i una veu de marca homogènia. La gestió transparent de volums i pressupostos, juntament amb una resposta àgil davant d'ajustos o prioritats, ha permès mantenir un ritme de treball estable i predictible.
El projecte s'ha consolidat com una relació de llarg recorregut, basada en la confiança, la fiabilitat i la capacitat d'adaptació a les necessitats canviants del client.