Tanto en la central operativa de la compañía en Barcelona como en sus filiales de México y Brasil, iDISC aumenta los idiomas nativos americanos a los que da cobertura y ya dispone de infraestructura y recursos para asumir proyectos de traducción del inglés y el español hacia el quiché, quechua, aimara, guaraní, chuj, náhuatl y también el mixteco.
Estas combinaciones se suman a las ya tradicionales de la región, mayoritariamente representadas por el portugués de Brasil y las variantes del español que incluyen a los hispanoparlantes de los Estados Unidos, a los diferentes países de América Latina, así como variantes más neutras para uso técnico.