• Traducció multilingüe tècnica contínua
    Traducció multilingüe tècnica contínua

    El 2019, una empresa del sector ProAV amb seu als Països Baixos necessitava un servei lingüístic que no es limités a traduccions puntuals. L'objectiu era poder comptar amb un soci capaç d'acompanyar el seu creixement internacional garantint coherència tècnica i de marca a mesura ...

  • Transició a partner gestionat
    Transició a partner gestionat

    Un client del sector educatiu amb seu als Països Baixos necessitava un servei lingüístic que no es limités a traduccions puntuals. El seu repte real era sostenir el creixement continu de continguts formatius bilingües sense perdre coherència, control ni qualitat, i sense que la ...

  • Transcripció de 17.757 àudios amb garantia de qualitat i traçabilitat
    Transcripció de 17.757 àudios amb garantia de qualitat i traçabilitat

    Un organisme espanyol del sector administració-audiovisual necessitava transformar un gran volum d'enregistraments telefònics en informació escrita fiable, homogènia i que es pogués utilitzar directament en l'àmbit institucional, sense assumir riscos de qualitat, retards ni ...

Gestió avançada de PE

25/06/2025

En un projecte de programari mèdic orientat al mercat espanyol, el client s'enfrontava a un risc clar: mantenir la qualitat lingüística i el compliment de terminis en plena campanya d'estiu, dins d'una iniciativa a gran escala i d'alta especialització tècnica. L'objectiu no era només avançar producció, sinó evitar qualsevol interrupció, incoherència o repetició de processos en un entorn especialment sensible.

iDISC va gestionar aproximadament 200.000 paraules de postedició especialitzada, l'equivalent a prop de 195 hores de feina. El resultat va ser un flux estable, continu i totalment conforme als requisits del client, fins i tot durant el període estival.

La decisió de treballar amb un únic lingüista de màxima confiança durant tot el projecte va permetre assegurar una coherència lingüística total i un nivell de qualitat en la postedició equiparable al de la traducció humana. Per al client, això es va traduir en lliuraments homogenis, sense variacions de criteri ni desviacions d'estil entre lots.

Al llarg de tot el període d'execució, tots els lliuraments es van realitzar segons l'SLA acordat, sense retards, sense incidències operatives i sense repetició de processos, i amb l'aprovació directa de tots els lots. El client va poder integrar el contingut directament, sense fricció addicional ni consum extra de recursos interns.

El resultat final va ser la validació d'un model de col·laboració fiable per a projectes de postedició mèdica, capaç d'absorbir complexitat tècnica i coordinació intensiva sense traslladar aquesta càrrega al client. 

Gestió avançada de PE

Agència de traducció
iso-9001 iso-17100 iso-18587 iso-27001 iso-42001 ens

Compartir pàgina facebook twitter linkedin
Segueix-nos facebook x linkedin youtube
© 2026 iDISC Information Technologies, S.L. | All Rights Reserved
Barcelona     Xalapa     Porto Alegre     Miami