Serveis de traducció tècnica per al sector industrial
"Les persones són la clau per garantir més eficiència i modelar les operacions del futur. La propietat hauria d'estar en mans de l'equip d'operacions, és a dir, l'usuari final."
— Mike Bristow, director d'operacions de logística de manufactura a DHL

La fabricació global s'enfronta a un repte emocionant. La implementació de les tendències més recents, com ara l'IdT, la IA i la hiperpersonalització, requereix un esforç addicional per part dels fabricants. A l'última Manufacturing Leaders' Summit, Mike Bristow va predir que, segons les investigacions de DHL, cada cop hi haurà menys persones fent tasques repetitives. Per contra, aquestes persones dedicaran més temps a desenvolupar estratègies i a dissenyar les operacions del futur.
Perquè aquesta implementació tingui èxit a escala global, la traducció és essencial. La traducció especialitzada en el sector industrial sempre ha requerit coneixements tècnics sòlids, però ara va un pas més enllà. Els canvis tecnològics mai no s'havien produït tant ràpidament, i els traductors especialitzats en aquest sector han de mantenir-se al dia de tota mena de tendències tecnològiques noves i complexes. És l'única manera d'oferir la millor qualitat.
Tenir un col·laborador de traducció especialitzada en el sector industrial que entengui de debò les característiques més noves de la tecnologia és essencial per a l'empresa, i en això, iDISC és l'opció perfecta. El nostre equip de gestors de projectes i traductors especialitzats ajuda els fabricants a:


Incrementar les vendes internacionals traduint i adaptant el contingut per a cada mercat.


Reduir els riscos perquè som una agència que coneix el sector industrial i té equips de traducció especialitzats.


Reduir el temps intern dedicat a les traduccions i els costos de gestionar-les.


Resoldre els problemes de format i disseny.


Reduir els costos totals reciclant el contingut traduït anteriorment.


Garantir que la traducció estigui a punt quan es necessiti.
Les principals marques de maquinària industrial de l'hostaleria, l'alimentació, l'embalatge i la robòtica, entre altres sectors, ja es beneficien dels nostres serveis.
Endavant, contacta amb nosaltres.
T'ajudarem amb molt de gust!
Per què iDISC?
T'ajudem a incrementar les vendes internacionals traduint i adaptant el contingut per a cada mercat
Llarga trajectòria al costat de l'evolució de la tecnologia
A iDISC fa més de 20 anys que traduïm per al sector industrial d'acord amb els criteris i les exigències d'un mercat tècnic que evoluciona constantment.
Traduccions tècniques amb traductors nadius
Els nostres traductors tècnics tradueixen al seu idioma nadiu. Coneixen la terminologia de cada sector i adapten l'estil en funció del mercat de destinació.
Menys errors de traducció
Traduccions certificades que inclouen la traducció i revisió del contingut, i tenen en compte la coherència terminològica entre versions i diferents tipus de documentació.
Flexibilitat i agilitat en l'entrega
Organitzem els equips i n'ampliem o en reduïm el nombre de professionals en funció de les necessitats de cada projecte.
Tenir un col·laborador de traducció especialitzada en el sector industrial que entengui de debò les necessitats i la terminologia específica de la teva indústria és essencial per al creixement i la reputació de la teva empresa, i en això, iDISC és un referent de primer ordre

Muntar un equip de 20 persones per a un projecte de 3 setmanes i tornar-lo a reunir 3 anys després
L'any 2012, una empresa de software amb una enorme expansió mundial ens va sol·licitar, amb només una setmana d'antelació, un equip de 20 persones per treballar durant 3 setmanes en la traducció d'un important llançament de software a diversos idiomes. Passades les 3 setmanes, l'empresa va demanar reduir l'equip per fer únicament 15 hores al mes de feines de manteniment, com ara pedaços de seguretat i correcció d'errors. Al cap de 3 anys, l'empresa va sol·licitar tornar a reunir l'equip per al llançament d'una nova versió del software. El client volia disposar del mateix equip i el repte era tornar a reunir els professionals que n'havien format part. A iDISC ho vam aconseguir.

Sincronitzar la traducció automàtica a 3 idiomes del catàleg en línia en menys de 24 hores
Un client de venda en línia electrònica, conegut arreu del món i amb la seu central als EUA, necessitava actualitzar la seva web de manera simultània en 3 idiomes: anglès, espanyol i francès. Vam desenvolupar un software per detectar els canvis que es produïssin en la versió anglesa. A partir d'aquí, s'establia una automatització perquè els traductors d'espanyol i de francès rebessin una alerta i, en menys de 24 hores, tots els continguts quedessin traduïts i sincronitzats en els 3 idiomes.
Indústries relacionades:
Potser també t'interessa: