Serveis de traducció tècnica per al sector de l'automoció
"Qualitat significa fer les coses bé quan no et veu ningú".
- Henry Ford

Els cotxes elèctrics són el futur, això es pràcticament un fet. La consultora McKinsey calcula que, l'any 2030, el 50 % dels cotxes nous seran vehicles electrificats. Aquests cotxes, juntament amb la introducció dels vehicles autònoms, l'augment de la connectivitat a través de la 5G i l'IdC, i el cotxe compartit, són la innovació més important prevista per a la propera dècada en el sector de l'automoció.
Totes aquestes tendències accentuaran el caràcter global del sector i donaran encara més rellevància a la comunicació. A la fàbrica, per tenir una cadena de subministrament global, les marques han de procurar que la comunicació entre els diversos centres internacionals sigui fluida i eficaç. Al carrer, els usuaris volen cotxes nous que parlin a través de sistemes de programari interns cada cop més interactius i avançats.
La traducció és clau per assolir i accelerar aquest desenvolupament. Actualment, els equips de traducció especialitzats en el sector de l'automoció no només han de tenir coneixements de mecànica. Això pot ser suficient prou per traduir manuals de tallers o guies d'usuari, però no per entendre els últims avenços tecnològics i captar l'essència única de cada emblema.
Tenir un partner de traducció especialitzat que entengui la complexitat de la teva tecnologia i segueixi els estàndards SAE és crucial per a l'èxit de la teva marca. iDISC, que té diverses dècades d'experiència en el sector de l'automoció, és el col·laborador perfecte. El nostre equip especialitzat de traductors, d'experts en la matèria i de gestors de projectes ha ajudat les empreses a:


Augmentar el volum de vendes arreu del món traduint i adaptant el seu contingut per a cada mercat


Garantir el compliment d'uns estàndards de qualitat de traducció, ja que seguim els processos certificats per les normes ISO 9001 i ISO 17100


Minimitzar els riscos gràcies als anys d'experiència que tenim en el sector de l'automoció i optimitzant les capacitats dels nostres equips de traducció experts


Reduir el cost total reciclant el contingut traduït anteriorment
Moltes empreses de referència del sector de l'automoció ja s'estan beneficiant dels nostres serveis cada dia.
Endavant, contacta amb nosaltres.
T'ajudarem amb molt de gust!
Per què iDISC?
iDISC és el partner capaç d'entendre la terminologia del teu sector. Treballem amb temps ajustats i a preus que es corresponen amb les necessitats i la mida del teu projecte
Experiència demostrada
A iDISC fa més de 30 anys que traduïm per al sector industrial d'acord amb els criteris i les exigències d'un mercat tècnic altament especialitzat.
Traductors amb coneixements tècnics del sector
Tenim un equip de professionals amb coneixements del sector i de la seva terminologia per oferir traduccions tècniques d'alta qualitat.
Alta qualitat garantida
Traduccions certificades que inclouen la traducció i revisió del contingut. A més, garantim el compliment d'uns estàndards de qualitat de traducció amb processos certificats per les normes ISO 9001 i ISO 17100.
Agilitat en els processos i compliment dels terminis de lliurament
Els equips de professionals es creen segons les necessitats de cada projecte i es poden ampliar o reduir en funció del flux dels volums de treball. D'aquesta manera, garantim el compliment del calendari.
Tenir un partner de traducció especialitzat que entengui la complexitat de la teva tecnologia i segueixi els estàndards SAE és crucial per a l'èxit de la teva marca

Muntar un equip de 20 persones per a un projecte de 3 setmanes i tornar-lo a reunir 3 anys després
L'any 2012, una empresa de software amb una enorme expansió mundial ens va sol·licitar, amb només una setmana d'antelació, un equip de 20 persones per treballar durant 3 setmanes en la traducció d'un important llançament de software a diversos idiomes. Passades les 3 setmanes, l'empresa va demanar reduir l'equip per fer únicament 15 hores al mes de feines de manteniment, com ara pedaços de seguretat i correcció d'errors. Al cap de 3 anys, l'empresa va sol·licitar tornar a reunir l'equip per al llançament d'una nova versió del software. El client volia disposar del mateix equip i el repte era tornar a reunir els professionals que n'havien format part. A iDISC ho vam aconseguir.

Sincronitzar la traducció automàtica a 3 idiomes del catàleg en línia en menys de 24 hores
Un client de venda en línia electrònica, conegut arreu del món i amb la seu central als EUA, necessitava actualitzar la seva web de manera simultània en 3 idiomes: anglès, espanyol i francès. Vam desenvolupar un software per detectar els canvis que es produïssin en la versió anglesa. A partir d'aquí, s'establia una automatització perquè els traductors d'espanyol i de francès rebessin una alerta i, en menys de 24 hores, tots els continguts quedessin traduïts i sincronitzats en els 3 idiomes.
Indústries relacionades:
Potser també t'interessa:
Redueix costos i millora el flux de traducció a la indústria de l'electrònica
