Traducció mèdica

La traducció mèdica o biosanitària no consisteix simplement a transferir paraules d'un idioma a un altre; és un art que requereix precisió tècnica, una entesa profunda del sector de la salut i un maneig curós del llenguatge especialitzat. A mesura que el món es globalitza i els avenços mèdics es comparteixen gairebé a l'instant amb la comunitat internacional, el paper de la traducció a la medicina es torna fonamental.

PEDIR PRESUPUESTO
traduccions medicina i ciències de la salut

"A la vida, no s'ha de témer a res; només cal comprendre.

Ara és el moment de comprendre més per témer menys".

- Marie Curie

traducció mèdica sector salut

Sector de la salut

Cada avenç en l'àmbit de la salut comporta noves terminologies i conceptes, i el traductor mèdic s'ha de mantenir al dia d'aquestes actualitzacions. En aquest camp, el domini del llenguatge no és suficient; cal un coneixement addicional sobre temes mèdics. A més de la precisió lingüística, la localització és un desafiament significatiu en les traduccions mèdiques, donat que les malalties, els procediments o els medicaments poden designar-se de manera diferent a cada país o cultura.

La traducció mèdica és fonamental per a l'accés a l'atenció sanitària, ja que permet que les persones obtinguin informació mèdica en el seu propi idioma, promovent així l'equitat en la salut. El camp de la traducció està en constant evolució i les noves tecnologies, com la intel·ligència artificial i la traducció automàtica, estan canviant les pràctiques tradicionals. Així i tot, la intervenció humana continua sent necessària per garantir la precisió, la fiabilitat i la qualitat final.

Els traductors mèdics s'han d'adaptar i aprendre constantment per mantenir-se al dia. En aquest món globalitzat, la demanda de serveis de traduccions mèdiques i farmacèutiques és cada cop més alta perquè, en definitiva, cada traducció basteix un pont entre fabricants i mercats i facilita l'accés de cada usuari a nous productes i serveis de salut. 

Experiència demostrada d'iDISC al sector de les ciències de la salut

Som especialistes en la traducció d'assajos clínics i articles de recerca, prospectes i fitxes tècniques de medicaments, manuals i programari de dispositius mèdics i documents legals o d'assegurances.

Comptem amb traductors experts en cadascuna de les especialitats mèdiques. Coneix la nostra experiència amb empreses capdavanteres del sector!

CONTACTA AMB NOSALTRES

Sector farmacèutic

Les traduccions farmacèutiques comporten una gran responsabilitat. Aquest camp requereix no tan sols un coneixement lingüístic i cultural sòlid, sinó també un ampli domini de la terminologia i els conceptes farmacèutics. Les traduccions d'aquest sector tenen un gran abast, donat que inclouen moltes classes de documentació, com ara informes de recerca i desenvolupament, estudis i anàlisis clíniques, patents o prospectes de medicaments, entre d'altres.

Cada classe de document planteja els seus propis reptes de traducció. Per exemple, les patents farmacèutiques requereixen una precisió terminològica absoluta per evitar possibles conseqüències legals, mentre que els prospectes de medicaments han de ser, a més, tècnicament impecables i accessibles per al públic en general. Qualsevol error en la traducció d'informació sobre dosis, contraindicacions o efectes secundaris pot tenir repercussions greus en la salut del pacient.

La traducció en aquest sector també exigeix un coneixement de les regulacions i les directrius internacionals. Mantenir-se al dia amb les noves terminologies i tecnologies és un repte constant per als professionals de la traducció, que requereix formació contínua. Com en tots els sectors de la salut,  la traducció al sector farmacèutic té un impacte significatiu en la prestació d'atenció sanitària de qualitat a escala global.

traducció farmacèutica
traducció veterinària

Sector veterinari

La traducció veterinària inclou una àmplia gamma d'àrees, des de l'atenció clínica fins a la investigació, la farmacologia o la nutrició animal. El sector veterinari es caracteritza per la diversitat d'espècies i els problemes de salut específics de cadascuna. Com en la medicina humana, els errors de traducció poden tenir conseqüències greus. Per tant, els traductors d'aquest camp han de tenir un coneixement sòlid de la terminologia veterinària i la capacitat de traduir amb precisió el llenguatge tècnic i mèdic.

A la nostra passió per la comunicació en qualsevol idioma s'uneix una sensibilitat especial perquè els professionals veterinaris tinguin accés a la informació que garanteixi la qualitat i la seguretat de l'atenció veterinària a tot el món.

Carme Daniela foto

Necessites ajuda amb traduccions mèdiques?

Contacta amb la Carme o la Daniela, les nostres assessores expertes en projectes de traducció. Rebràs una atenció 100 % personalitzada

CONTACTA CON NOSOTROS

Què és la traducció mèdica?

La traducció mèdica o biosanitària és una especialització dins de la traducció dedicada a adaptar d'un idioma a un altre documents d'atenció o d'investigació mèdica, farmacèutica, de dispositius mèdics i de salut. Donada la naturalesa tècnica i sovint crítica del material, els traductors mèdics han de tenir una competència excepcional en els idiomes amb què treballen, així com en els conceptes i la terminologia mèdica. Aquest procés és molt important, atès que una mala traducció pot donar lloc a greus conseqüències, tant legals com de salut.

Calcula el cost de la teva traducció

Ja ets client? Calculem el teu pressupost al moment d'acord amb les teves necessitats i el tipus de traducció.

CALCULA EL PREU DE LA TEVA TRADUCCIÓ

Traducció mèdica i biosanitària per traductors nadius

La traducció mèdica i biosanitària requereix una alta precisió i una comprensió excel·lent dels termes tècnics i científics. En aquest context, la participació de traductors nadius és imprescindible per garantir la qualitat i la precisió del contingut traduït.

La comprensió dels traductors professionals nadius va més enllà de la gramàtica i el vocabulari, ja que capten les subtileses, les connotacions i l'ús cultural del llenguatge. Respecte de l'àmbit mèdic i biosanitari, aquest nivell de competència lingüística i cultural és essencial per evitar errors mèdics i malentesos.

A més, un traductor nadiu amb experiència en medicina pot gestionar eficaçment la terminologia especialitzada i els conceptes complexos. En resum, la traducció mèdica i biosanitària feta per traductors nadius és vital per a una comunicació efectiva en el sector de la salut.

Avantatges de treballar amb iDISC com la teva empresa de traduccions mèdiques

Tenir un col·laborador que es faci càrrec de les traduccions especialitzades és més important que mai.

En aquest sentit, iDISC és l'opció perfecta.

Els nostres equips de gestors de projectes i traductors especialitzats ajuden les empreses del sector de la medicina a:

icono garantías de calidad icono garantías de calidad rojo

Garantir el compliment d'uns estàndards de qualitat de traducció, ja que seguim els processos certificats per les normes ISO 9001, ISO 17100 i ISO 18587

icono reduce riesgos icono reduce riesgos rojo

Minimitzar els riscos gràcies als anys d'experiència que tenim en el sector de les ciències de la salut i optimitzar les capacitats dels nostres equips experts de traducció

icono aumentar ventas icono aumentar ventas

Augmentar el volum de vendes a tot el món en traduir i adaptar el contingut a cada mercat per arribar a més clients de forma directa

icono disminuir costes icono disminuir costes

Disminuir el cost total aprofitant el contingut traduït anteriorment gràcies a les memòries de traducció

Per què iDISC?

iDISC és el partner capaç d'entendre la terminologia del teu sector.

Treballem amb temps i preus que es corresponen amb les necessitats i la mida del teu projecte

 

icono tiempo y experiencia icono tiempo y experiencia rojo

Temps i experiència

A iDISC fa més de 35 anys que treballem en traduccions tècniques. Coneixem i complim totes les exigències del mercat.

icono traductores nativos icono traductores nativos rojo

Traduccions tècniques amb traductors nadius

Posem a la teva disposició traductors tècnics nadius especialitzats i amb una àmplia experiència en el teu sector.    

icono doble control icono doble control rojo

Doble control dels textos

Amb el nostre procés, certificat amb la norma ISO 17100, assegurem la revisió de la traducció per part d'un segon professional. 

icono flexibilidad y agilidad icono flexibilidad y agilidad rojo

Flexibilitat i agilitat en l'entrega

Adaptem l'estructura del nostre equip a la urgència del teu projecte de traducció tècnica, comercial o de màrqueting.

Tenir un partner de traducció especialitzat que entengui la complexitat del teu mercat és crucial per a l'èxit de la teva empresa

Projecte equip de traducció
icon

Muntar un equip de 20 persones per a un projecte de 3 setmanes i tornar-lo a reunir 3 anys després

L'any 2012, una empresa de software amb una enorme expansió mundial ens va sol·licitar, amb només una setmana d'antelació, un equip de 20 persones per treballar durant 3 setmanes en la traducció d'un important llançament de software a diversos idiomes. Passades les 3 setmanes, l'empresa va demanar reduir l'equip per fer únicament 15 hores al mes de feines de manteniment, com ara pedaços de seguretat i correcció d'errors. Al cap de 3 anys, l'empresa va sol·licitar tornar a reunir l'equip per al llançament d'una nova versió del software. El client volia disposar del mateix equip i el repte era tornar a reunir els professionals que n'havien format part. A iDISC ho vam aconseguir.

Projecte sincronitzar traducció automàtica
icon

Sincronitzar la traducció automàtica a 3 idiomes del catàleg en línia en menys de 24 hores

Un client de venda en línia electrònica, conegut arreu del món i amb la seu central als EUA, necessitava actualitzar la seva web de manera simultània en 3 idiomes: anglès, espanyol i francès. Vam desenvolupar un software per detectar els canvis que es produïssin en la versió anglesa. A partir d'aquí, s'establia una automatització perquè els traductors d'espanyol i de francès rebessin una alerta i, en menys de 24 hores, tots els continguts quedessin traduïts i sincronitzats en els 3 idiomes.

Indústries relacionades:

Traduccions per al
sector manufacturing

Potser també t'interessa:


Agència de traducció
iso-9001 iso-17100 iso-18587 iso-27001

Compartir pàgina facebook twitter linkedin
Segueix-nos facebook twitter linkedin youtube
© 2024 iDISC Information Technologies, S.L. | All Rights Reserved
Barcelona     Xalapa     Porto Alegre     Miami