Traducción profesional

Glocalización: domina los diferentes mercados con la traducción

Lectura: 5 minutos

estrategia de glocalización para la internacionalización

¿Has escuchado alguna vez la frase “piensa globalmente, actúa localmente”? ¿A qué hace referencia este concepto?

Actualmente, los mercados se están globalizando. Como te explicamos en nuestro anterior artículoTodo lo que debes saber sobre la traducción de páginas web”, las plataformas digitales e internet han ampliado las posibilidades y permiten que las empresas se internacionalicen y lleguen a nuevos clientes en otros mercados que no son su mercado local, superando así las barreras territoriales.

No obstante, que las barreras terrestres estén fuera de la ecuación no significa que no vayamos a encontrar otros obstáculos durante la expansión de la empresa. 

Una mala comunicación con los clientes de los mercados objetivo suele ser uno de los principales problemas a los que a las que se enfrenta una empresa que se expande internacionalmente, pero esto va mucho más allá de las meras diferencias lingüísticas por hablar idiomas diferentes. 

¿Qué hay de las diferencias culturales? 

No basta con “estar en todas partes”. La clave para tener éxito en la expansión comercial en nuevos territorios es saber cómo conectar con el público particular de ese mercado; a esto nos referimos con “piensa globalmente, actúa localmente”. 

Llegar a todos lados, pero con una estrategia diferenciada para cada mercado de destino, es lo que se conoce como glocalización.

Cuando abordamos un proceso de internacionalización hay múltiples formas de plantear una estrategia de penetración de un mercado.

En este sentido, la glocalización permite mantener el foco de la expansión para posicionarnos en el ámbito  internacional y, a la vez, cuidar de cada mercado local.

¿Te gustaría saber más sobre la glocalización y cómo puedes establecer una estrategia de Glocal Marketing en tu empresa? 

Pues sigue leyendo ¡no te lo puedes perder!

¿Qué es la glocalización y por qué es importante hoy en día?

Debido a los rápidos cambios y avances de los mercados mundiales, el término globalización ya no es suficiente cuando hablamos de estrategia de comercialización global. Por ello, nació un nuevo concepto con la intención de plasmar la realidad de la situación de un modo más preciso: glocalización

Este término fusiona las palabras globalización y localización, pero para comprenderlo mejor, primero describiremos ambos conceptos para puntualizar sus diferencias.

Diferencias entre una estrategia de marketing glocal, global y local

Para la expansión en diferentes mercados, las empresas pueden optar entre tres tipos de estrategia:

  • Estrategia global: esta estrategia sacrifica la adaptación al mercado de destino o local. Ofrece productos o servicios de forma estandarizada en todos los mercados en los que opera, y la toma de decisiones está completamente centralizada. Esto implica apostar por un pensamiento global en el que se trata a todos los países como iguales, sin diferencias idiomáticas ni culturales, con un posicionamiento de marca igualitario para todos los mercados, lo que puede llevarnos a perder oportunidades.
  • Estrategia local: al contrario que en la estrategia anterior, requiere la extrema adaptación del producto o servicio al mercado local, lo que supone enfocar los esfuerzos de manera muy dispersa, con el riesgo de perder la perspectiva general.
  • Estrategia glocal: esta es la fusión entre la global y la local, es decir, combina lo mejor de las dos estrategias para optimizar resultados. 

En el buen desarrollo de una estrategia glocal, la traducción es una de las herramientas clave que más influyen en su éxito.

Especialmente cuando se trata de la expansión mediante el uso de plataformas digitales, como pueden ser los sitios web de las empresas, 

La traducción de los contenidos al idioma del mercado de destino es vital para conseguir esa buena comunicación de la que hablábamos antes. Y no solo la traducción, en una estrategia de Glocal Marketing, más bien hablamos de “localización” de la página web. Esto incluye la adaptación de matices y rasgos locales e implica tener en cuenta los aspectos culturales del país en el que se van a comercializar los productos.

De esta forma se pueden establecer estrategias diferenciadas y más adecuadas para cada mercado.

Beneficios de la glocalización para tu empresa

Como vemos, la glocalización es el híbrido perfecto para conseguir internacionalizar una marca con éxito.

Estos son algunos de los beneficios de aplicar una estrategia de Glocal Marketing a tu empresa:

  • Posicionamiento de marca diferenciado en cada mercado para aumentar el reconocimiento global de la marca.
  • Mayor generación de engagement por parte del target: la conexión sin trabas idiomáticas con tu público objetivo en los diferentes mercados te permitirá darles una oferta diferenciada y con la que se sientan más identificados, generando un mayor compromiso con tu marca.
  • Mejor alineación de la estrategia de marketing y ventas para conseguir mejores resultados comerciales.

    Impactar en todos los mercados

Glocalización: ¿cómo te ayuda una agencia de traducción a moverte por los diferentes mercados?

Como ya habíamos mencionado, para llevar a cabo con éxito una estrategia de marketing glocal, primero deberemos centrarnos en superar las barreras idiomáticas que dificultan la comunicación con el público objetivo. 

Tu página web es la carta de presentación digital de tu empresa y será la única que muchos clientes tendrán para conocer tu marca.

Por ello, debes darle la importancia que se merece a la traducción de tu sitio web.

Una buena traducción de la página web no solo ayudará a impulsar el posicionamiento web de tu empresa en el nuevo mercado, sino que también ayudará a transmitir adecuadamente tu información y adaptarla a la cultura de destino.

Tener tu web en el idioma de cada cliente eliminará las barreras para llegar a tu target y creará más empatía por parte de los compradores potenciales.

Y, para conseguir esto, es fundamental contar con un equipo de profesionales que tenga la capacidad de adaptarse a las particularidades de tu proyecto. La localización de sitios web requiere que los lingüistas sean especialistas, no sólo en traducción técnica, sino también en traducción creativa.

Llegados a este punto, la cuestión más importante es cómo encontrar al partner de traducción que mejor satisfaga las necesidades de tu proyecto y con el que poder cumplir adecuadamente con tu estrategia de glocalización.

En iDISC somos una agencia de traducción con más de 30 años de experiencia, durante los que hemos ayudado a nuestros clientes a llegar a nuevos mercados con la tecnología más innovadora y de la mano de profesionales expertos.

Somos expertos en traducciones técnicas y traducciones de marketing, y estamos especializados en la traducción de contenido multilingüe en plataformas como HubSpot y Wordpress.

Contacta con nosotros y deja que nos encarguemos de la traducción para ayudarte a dominar los diferentes mercados y a consolidar tu estrategia de glocalización.

Esperamos que te haya gustado este artículo, puedes encontrar mucho más contenido interesante en nuestro blog.

>> ¿Sabes cuál es la mejor solución de tecnología lingüística para tu negocio?  Haz clic aquí y descúbrelo <<

Compartir página facebook twitter pinterest linkedin

Artículos relacionados

icon-CTA-SUSCRIBTETE-BLOG

¿Quieres comunicar tu mensaje en cualquier idioma y con las herramientas más avanzadas?

Descubre los mejores trucos y consejos en nuestros artículos escritos por profesionales expertos en traducción y servicios TIC.

¡Suscríbete a nuestro blog!


Agencia de traducción
iso-9001 iso-17100 iso-18587 iso-27001

Compartir página facebook twitter linkedin
Síguenos facebook twitter linkedin youtube
© 2023 iDISC Information Technologies, S.L. | All Rights Reserved
Barcelona     Xalapa     Porto Alegre     Miami