Serveis de traducció especialitzada en ciències de la salut

"A la vida no hi ha res a témer; només cal entendre".
- Marie Curie

img-header-servicios-de-traduccion-medicina-ciencias-salud@1x
Aconsegueix la teva guia gratuïta

Reducció de costos i millora del flux de traduccions al sector industria

Descobreix com iDISC pot ajudar-te a reduir costos i guanyar qualitat.

BAIXA LA GUIA

Reducción de costes y mejora del flujo de traducciones en el sector industrial

El sector mèdic i de les ciències de la salut ens afecta molt més que cap altre. Pot ser que no hi recorrem sovint, però quan el necessitem, ens pot salvar la vida. Tal com passa amb altres sectors, les ciències de la salut evolucionen i innoven constantment. Els progressos en biotecnologia, com ara la visualització en 3D, la realitat augmentada o la cirurgia a distància amb la 5G, són bons exemples de com la tecnologia està ajudant els professionals sanitaris a obtenir cada vegada millors resultats.

A més de contribuir a totes aquestes millores, la tecnologia ens apropa a la medicina. Per exemple, les aplicacions mòbils de salut estan guanyant molta popularitat, ja que la impaciència que caracteritza la societat moderna en què vivim fa que cada vegada ens interessi més poder accedir ràpidament a les nostres dades de salut. No obstant això, tots aquests progressos també comporten reptes: com qualsevol implementació nova, s'han de sotmetre a les estrictes normatives que imposa cada govern o institució.

El desenvolupament d’un nou projecte tecnològic requereix una revisió exhaustiva de les especificacions i, sobretot, una traducció precisa que permeti que qualsevol persona, tant si es tracta d'un professional sanitari com si no, tingui accés a la informació mèdica correcta en el seu idioma. Perquè un traductor es pugui incorporar a un equip de traducció especialitzada en ciències de la salut, és imprescindible que tingui coneixements avançats en biotecnologia i un perfil mèdic, ja que una mala traducció en aquest camp pot tenir conseqüències molt més greus que en qualsevol altre. Per això, és molt important que els traductors del sector de les ciències de la salut disposin de certificacions de qualitat de traducció.

Per ser un partner de confiança de traducció especialitzada en ciències de la salut, no n'hi ha prou amb tenir experiència; cal disposar de les certificacions de qualitat pertinents. iDISC encaixa en aquest perfil. El nostre equip especialitzat de traductors, d'experts en la matèria i de gestors de projectes ha ajudat les empreses a:

icon-arrow-grey icon-arrow-grey

Garantir el compliment d'uns estàndards de qualitat de traducció, ja que seguim els processos certificats per les normes ISO 9001 i ISO 17100

icon-arrow-grey icon-arrow-grey

Augmentar el volum de vendes arreu del món traduint i adaptant el seu contingut per a cada mercat

icon-arrow-grey icon-arrow-grey

Minimitzar els riscos gràcies als anys d'experiència que tenim en el sector de les ciències de la salut i optimitzant les capacitats dels nostres equips de traducció experts

icon-arrow-grey icon-arrow-grey

Reduir el cost total reciclant el contingut traduït anteriorment

Moltes empreses líders en aparells mèdics, assajos clínics, biotecnologia, productes farmacèutics i etiquetatge de medicaments, entre altres especialitats, ja s'estan beneficiant dels nostres serveis.

Endavant, contacta amb nosaltres.

T'ajudarem amb molt de gust!

Per què iDISC?

 

iDISC és el partner capaç d'entendre la terminologia del teu sector. Treballem amb temps ajustats i a preus que es corresponen amb les necessitats i la mida del teu projecte

icon-traducciones-automocion-experiencia-demostrada icon-traducciones-automocion-experiencia-demostrada-hover
Experiència demostrada

A iDISC fa més de 30 anys que traduïm per al sector industrial d'acord amb els criteris i les exigències d'un mercat tècnic altament especialitzat.  

icon-traducciones-automocion-conocimientos-tecnicos icon-traducciones-automocion-conocimientos-tecnicos-hover
Traductors amb coneixements tècnics del sector

Tenim un equip de professionals amb coneixements del sector i de la seva terminologia per oferir traduccions tècniques d'alta qualitat que t'ajudin a posicionar-te com a expert en el teu sector.   

icon-traducciones-automocion-alta-calidad-garantizada icon-traducciones-automocion-alta-calidad-garantizada-hover
Alta qualitat garantida

Traduccions certificades que inclouen la traducció i revisió del contingut. A més, garantim el compliment d'uns estàndards de qualitat de traducció, ja que seguim els processos certificats per les normes ISO 9001 i ISO 17100. 

icon-traducciones-automocion-agilidad-procesos icon-traducciones-automocion-agilidad-procesos-hover
Agilitat en els processos i compliment dels terminis de lliurament

Els equips de professionals es creen segons les necessitats de cada projecte i es poden ampliar o reduir en funció del flux de treball. D'aquesta manera, garantim el compliment del calendari.    

Guia per implementar una estratègia d'internacionalització de marca

Internacionalitza la teva marca i incrementa les vendes

BAIXA LA GUIA

 

img-mockup-blog-traducciones-descargable

Tenir un partner de traducció especialitzat que entengui la complexitat del teu mercat és crucial per a l'èxit de la teva empresa

img-DS-TRADUCCION-proyecto-equipo
icon
Muntar un equip de 20 persones per a un projecte de 3 setmanes i tornar-lo a reunir 3 anys després

L'any 2012, una empresa de software amb una enorme expansió mundial ens va sol·licitar, amb només una setmana d'antelació, un equip de 20 persones per treballar durant 3 setmanes en la traducció d'un important llançament de software a diversos idiomes. Passades les 3 setmanes, l'empresa va demanar reduir l'equip per fer únicament 15 hores al mes de feines de manteniment, com ara pedaços de seguretat i correcció d'errors. Al cap de 3 anys, l'empresa va sol·licitar tornar a reunir l'equip per al llançament d'una nova versió del software. El client volia disposar del mateix equip i el repte era tornar a reunir els professionals que n'havien format part. A iDISC ho vam aconseguir.

icon-idisc-traduccion-tecnica-disponibilidad
icon
Sincronitzar la traducció automàtica a 3 idiomes del catàleg en línia en menys de 24 hores

Un client de venda en línia electrònica, conegut arreu del món i amb la seu central als EUA, necessitava actualitzar la seva web de manera simultània en 3 idiomes: anglès, espanyol i francès. Vam desenvolupar un software per detectar els canvis que es produïssin en la versió anglesa. A partir d'aquí, s'establia una automatització perquè els traductors d'espanyol i de francès rebessin una alerta i, en menys de 24 hores, tots els continguts quedessin traduïts i sincronitzats en els 3 idiomes.

Indústries relacionades:
Potser també t'interessa:
Descargable

Reduce costes y mejora el flujo de traducciones en la Industria Electrónica

img-mockup-blog-traducciones-descargable