ISO-18587 Posedició del resultat de traducció automàtica.
La norma ISO 18587 estableix els requisits per al procés de postedició humana del resultat de les traduccions generades per una màquina i també regula les competències i les qualificacions dels professionals que la duen a terme.
Mitjançant la postedició, s'edita i corregeix el text generat de manera automàtica per una aplicació de programari, per obtenir un resultat comparable o molt similar a la traducció humana. Per això, posteditors nadius de la llengua de destinació, amb les competències lingüístiques i professionals que exigeix aquesta norma, treballen amb les tecnologies més avançades en entorns que integren glossaris especialitzats i funcions de control de qualitat. A més, el procés pot incloure una revisió humana addicional per garantir un acabat completament genuí i idiomàtic.