Serveis de traducció de pàgines web

La internacionalització de les empreses ha esdevingut una necessitat imperant per assolir nous mercats i expandir horitzons comercials. Aquí és on els nostres serveis de traducció de pàgines web tenen un paper crucial.

En traduir el vostre lloc web a diversos idiomes, no només estem eliminant barreres lingüístiques, sinó que també estem adaptant el vostre missatge per ressonar amb les sensibilitats culturals de cada audiència objectiu. Això vol dir que la seva empresa no només es farà entendre, sinó que també se sentirà propera i rellevant per a clients potencials a tot el món.

DEMANAR PRESSUPOST
traduccions pàgines web

“Internet facilita la informació adequada, en el moment adequat, per al propòsit adequat.”

- Bill Gates

personalitzar personalitzar_branco

Personalització completa enfocada a potenciar el teu posicionament web 

coiso coiso_branco

Optimització de processos per reduir el temps de publicació de canvis i minimitzar la càrrega de treball necessària

traducao traducao_branco

Traducció completa del lloc web a l'idioma que requereixis per traductors, sempre nadius, especialistes en el teu sector

Més de 20 anys d'experiència en traduccions de llocs web

Som especialistes en la traducció i el desenvolupament de pàgines web multilingües. Hem perfeccionat l'art d'adaptar contingut digital per a audiències globals. La nostra àmplia experiència garanteix traduccions precises i culturalment rellevants que milloren l'accessibilitat i l'abast del teu lloc web.

Endavant, posa't en contacte amb nosaltres. T'ajudarem amb molt de gust!

CONTACTA AMB NOSALTRES

Els nostres entorns de traducció s'integren amb la teva plataforma de continguts, i podem establir processos àgils per replicar ràpidament les novetats que publiquis sense canviar-ne el format.

Moltes empreses ja confien en nosaltres per a la traducció dels seus llocs web per la qualitat dels nostres serveis, l'alta capacitat tècnica i la resposta ràpida.

Endavant, posa't en contacte amb nosaltres. T'ajudarem amb molt de gust!

Per què iDISC?

 

A iDISC treballem amb temps i preus acords a les necessitats ia la mida del teu projecte

icon-traduccions-automocio-experiencia-demostrada icon-traducciones-automocion-experiencia-demostrada-hover

Temps i experiència

A iDISC fa més de 20 anys que treballem per a la indústria de l'electrònica, l'àudio, el vídeo i la il·luminació. Coneixem i complim les exigències del mercat.

icon-traduccions-manufacturing-traduccions-tecniques icon-traducciones-manufacturing-traducciones-tecnicas-hover

Traduccions tècniques amb traductors nadius

Posem a la teva disposició traductors tècnics nadius amb una àmplia experiència en el sector audiovisual.    

icon-traduccions-manufacturing-minimitza-errors icon-traducciones-manufacturing-minimiza-errores-hover

Doble control de text

Al nostre procés certificat amb la norma ISO 17100 assegurem la revisió de la traducció per part d'un segon professional. 

icon-traduccions-manufacturing-flexibilitat-agilitat-lliurament icon-idisc-traduccion-tecnica-flexibilidad-hover

Flexibilitat i agilitat en el lliurament

Adaptem l'estructura del nostre equip a la urgència del teu projecte de traducció tècnica, comercial o de màrqueting.     

Amb el nostre equip de traductors especialitzats, ajudem les empreses a vetllar per la qualitat de la comunicació de marca sense que l'idioma ni la cultura de cada mercat siguin un problema

Projecte equip de traducció
icon

Muntar un equip de 20 persones per a un projecte de 3 setmanes i tornar-lo a reunir 3 anys després

L'any 2012, una empresa de software amb una enorme expansió mundial ens va sol·licitar, amb només una setmana d'antelació, un equip de 20 persones per treballar durant 3 setmanes en la traducció d'un important llançament de software a diversos idiomes. Passades les 3 setmanes, l'empresa va demanar reduir l'equip per fer únicament 15 hores al mes de feines de manteniment, com ara pedaços de seguretat i correcció d'errors. Al cap de 3 anys, l'empresa va sol·licitar tornar a reunir l'equip per al llançament d'una nova versió del software. El client volia disposar del mateix equip i el repte era tornar a reunir els professionals que n'havien format part. A iDISC ho vam aconseguir.

Projecte sincronitzar traducció automàtica
icon

Sincronitzar la traducció automàtica a 3 idiomes del catàleg en línia en menys de 24 hores

Un client de venda en línia electrònica, conegut arreu del món i amb la seu central als EUA, necessitava actualitzar la seva web de manera simultània en 3 idiomes: anglès, espanyol i francès. Vam desenvolupar un software per detectar els canvis que es produïssin en la versió anglesa. A partir d'aquí, s'establia una automatització perquè els traductors d'espanyol i de francès rebessin una alerta i, en menys de 24 hores, tots els continguts quedessin traduïts i sincronitzats en els 3 idiomes.

Indústries relacionades:

Traduccions de
màrqueting

Traduccions especialitzades en
SEO


Agència de traducció
iso-9001 iso-17100 iso-18587 iso-27001 ens

Compartir pàgina facebook twitter linkedin
Segueix-nos facebook x linkedin youtube
© 2024 iDISC Information Technologies, S.L. | All Rights Reserved
Barcelona     Xalapa     Porto Alegre     Miami