Opções na tradução automática

As traduções não são iguais em todas as indústrias. Cada setor tem uma terminologia específica e um mesmo termo pode ter significado diferentes de acordo com o contexto. As traduções automáticas possibilitam acelerar o processo de tradução, no entanto, elas não conseguem resolver sozinhas alguns aspectos e não são tão precisas como gostaríamos. É por isso que na iDISC usamos motores especializados que usam glossários específicos por setor e que, se não chegam a substituir os pós-editores que revisam o conteúdo, facilitam muito seu trabalho, já que oferecem uma tradução mais confiável e possibilitam acelerar todo o processo.

Tradução básica

Quando a tradução é feita de maneira automática, tradutores on-line e terminologias já salvas previamente em bancos de dados são utilizados, o que agiliza o trabalho da equipe de tradução na hora de revisar e traduzir os textos finais. Essa ferramenta não é recomendável para publicação direta, no entanto, é útil para a equipe de revisão e tradução final para entregar um produto de confiança e alta qualidade.

Tradução especializada

Usamos um motor privado com glossários e corpus próprio. Gera traduções de alta qualidade usando frases e terminologias associadas ao setor de sua empresa. Além disso, possibilita garantir a proteção das informações, assim você não precisa se preocupar com vazamentos de conteúdos. 

Pós-edição básica

Quando a pós-edição básica é utilizada, o sistema de tradução concentra-se nos aspectos básicos e imprescindíveis de qualquer tradução, como os significados e a gramática básica.

Pós-edição avançada

Em uma pós-edição completa, a tradução automática levará em consideração todas as bases gramaticais e definições, além de modificar o texto, usar glossários e terminologia para conseguir um resultado fluido e natural.