Avisos de formato
A seguir, detalhamos os elementos que podem causar um resultado incorreto nas ferramentas de tradução assistida (CAT), tradução automática (TA) e inteligência artificial (IA):
Conteúdo com código estruturado
Para gerir a tradução de conteúdos em formatos estruturados como JSON ou XML, é essencial definir claramente quais partes do documento devem ser traduzidas e quais devem permanecer intactas.
Exemplo:
Os campos Value devem ser traduzidos e outros campos como ID ou Description devem ser deixados sem tradução.
Conteúdo com imagens
Textos integrados em imagens não podem ser traduzidos automaticamente. Isso ocorre porque o texto nas imagens pode ser parte integrante do design gráfico, incluir termos técnicos ou nomes próprios que não devem ser alterados, ou simplesmente porque a edição de imagens pode ser complexa e cara.
Exemplo:
Neste caso, os textos marcados em vermelho não seriam traduzidos automaticamente, pois fazem parte da imagem.
Problemas de codificação
A manipulação inadequada da codificação de texto pode levar à corrupção de caracteres. Isso ocorre quando o texto em um formato de codificação específico é tratado incorretamente como se estivesse em outro formato.
Exemplo:
Nesse caso, caracteres especiais podem aparecer como símbolos estranhos ou ilegíveis devido à incompatibilidade entre os formatos.
Problemas de formatação que exigem DTP
A concepção e a diagramação de documentos, especialmente aqueles destinados à distribuição impressa ou digital, podem enfrentar problemas de formatação que requerem a intervenção de um especialista em Desktop Publishing (DTP).
Exemplo:
Original:
Sem DTP:
Com DTP:
O trabalho de DTP envolve ajustar e corrigir esses problemas para garantir que o documento final mantenha um design profissional e coerente.