Traducció professional

Com triar el proveïdor de serveis lingüístics adequat

Lectura: 4 minutos

triar serveis lingüístics per a negoci

La teva empresa necessita serveis lingüístics ? Tens clares quines són les necessitats de la teva companyia i quins són els requisits que ha de complir un proveïdor de traduccions? La majoria d'empreses se senten perdudes davant d'aquestes qüestions.

Segons les necessitats que tinguis, triar el proveïdor de serveis de traducció adequat pot ser més complicat del que penses. 

Dins del sector de la traducció tècnica hi ha un munt de processos, d'eines i de metodologies que tenen funcions diferents i serveixen per a objectius diversos.

Imagina que has de presentar a un client un informe tècnic en un altre idioma: t'has plantejat quin tipus de servei de traducció seria més adient per a aquesta feina? 

El servei de traducció que triïs serà l'única connexió entre el teu negoci i el mercat de destinació o l'usuari final al qual van dirigides les traduccions del teu projecte.

A més, la imatge de marca i el missatge que vols transmetre han d'adaptar-se a l'altre idioma. Per “adaptació” entenem un concepte molt més ampli que simplement traslladar el contingut d'un text escrit en l'idioma d'origen als termes corresponents de la llengua de destinació. 

Cal tenir en compte múltiples factors: la clau és definir quines són les necessitats del teu negoci i triar el proveïdor de serveis lingüístics que pugui entendre-les i satisfer-les.

En aquest article et presentem les 5 claus que has de conèixer si vols prendre una decisió encertada a l'hora de triar el proveïdor de serveis de traducció.

No t'ho perdis!

5 claus per triar el proveïdor de serveis lingüístics adequat

Busca professionals qualificats

Quan es parla de serveis de traducció, és fonamental comptar amb professionals qualificats i formats que tinguin l'experiència i els coneixements suficients per oferir un servei de qualitat. No seria estrany trobar per Internet aficionats que es creuen que saben traduir pel simple fet de conèixer més d'un idioma, però podem considerar traductor algú només perquè sap dues llengües?

El procés de traducció ha de seguir una metodologia que permeti establir pautes i determinar uns estàndards de qualitat concrets. Si no, serà pràcticament impossible assolir els resultats esperats. 

Una bona opció per assegurar-te que el servei respongui a les teves necessitats és demanar una mostra de traduccions realitzades. D'aquesta manera podràs avaluar la feina del teu proveïdor de serveis de traducció i fer-te una idea de la seva metodologia per veure si encaixa amb el teu projecte. 

Defineix la naturalesa de la teva traducció: necessites un servei especialitzat? 

És primordial que sàpigues quin tipus de traducció necessites. Si parlem de traducció especialitzada o tècnica, és de vital importància que el proveïdor de serveis de traducció sigui expert en traduccions tècniques.

En canvi, si necessites traduir la pàgina web d'un ecommerce, el traductor ha de conèixer el llenguatge de codi, saber treballar amb fitxers html, tenir molta creativitat, etc.

Si no identifiques bé la naturalesa dels textos que cal traduir, no podràs determinar quin és el servei de traducció que necessites i això pot influir de manera molt negativa en l'assoliment dels teus objectius.

guia de la tecnologia aplicada a la traducció

Busca la flexibilitat i el bon servei al client

Un aspecte essencial que has de tenir en compte quan busques un proveïdor de serveis de traducció és esbrinar si aquests professionals tenen la capacitat d'adaptar-se a les teves necessitats en tot moment.

A més, el servei que triïs ha de poder garantir l'entrega a temps de tots els encàrrecs de traducció. Per això, és important que el teu proveïdor de serveis de traducció tingui tots els recursos suficients per fer front als diferents fluxos de demanda de la teva empresa.

D'altra banda, una bona atenció al client és, sens dubte, un gran valor afegit. El proveïdor de serveis de traducció ha de poder donar-te l'acompanyament que necessites. 

La importància de comptar amb traductors nadius

Segons diferents codis deontològics de la traducció, un traductor ha de tenir un coneixement profund de l'idioma d'origen i un excel·lent domini de l'idioma de destinació, que haurà de ser la seva llengua materna o nativa.  

Tal com hem esmentat abans, saber un idioma no és només conèixer les paraules que el conformen, sinó tenir una comprensió profunda dels aspectes socioculturals relacionats amb aquella llengua. Un traductor nadiu, que viu al país de destinació de la traducció, sabrà interpretar i adaptar la comunicació als matisos de l'idioma local, que sovint estan relacionats amb expressions i sentiments regionals. Com més coneixement es té sobre això, més qualitat té la traducció.

Aposta per la innovació tecnològica

Avui dia, hi ha múltiples eines que ajuden els traductors a obtenir els millors resultats i a optimitzar el seu temps. 

La tecnologia de la traducció es va perfeccionant per ajudar a agilitzar cada cop més el procés de traducció, i fer-lo més eficaç i assequible.

Així, les eines TAO (Traducció Assistida per Ordinador, o CAT Tools en anglès) i els TMS o Sistemes de Gestió de Traduccions, juntament amb la TA o MT (Traducció Automàtica o Machine Translation), cada vegada més governats per la IA (Intel·ligència Artificial), fan possible produir traduccions amb menys necessitat de participació humana, tot i que la intervenció dels traductors humans encara és imprescindible si es vol obtenir un resultat impecable. 

Apostar per un proveïdor de serveis de traducció que no utilitzi aquestes eines tecnològiques ja no té sentit. 

Sabem que aquest és el rumb cap al qual evoluciona el sector i també el món en general. Les tecnologies de la traducció ja són un must per a qualsevol proveïdor de serveis lingüístics que vulgui estar al dia pel que fa a les eines i les tendències del mercat. Aquestes eines permeten agilitzar, perfeccionar i simplificar el procés de traducció. 

Esperem que totes aquestes claus t'ajudin a prendre la millor decisió per al teu negoci.

A iDISC, agència de traducció, complim tots els requisits per ser el teu partner de traducció ideal. 

Si vols comptar amb un proveïdor de serveis de traducció que t'aporti garanties de qualitat, no dubtis a contactar amb nosaltres. Estarem encantats d'ajudar-te. 

>> Saps quina és la millor solució de tecnologia lingüística per al teu negoci?  Fes clic aquí i descobreix-ho <<

Compartir pàgina facebook twitter pinterest linkedin

Articles relacionats

icon-CTA-SUSCRIBTETE-BLOG

Vols ser la primera persona en assabentar-te de totes les novetats tecnològiques del teu sector?

Subscriu-te al nostre blog!


Agència de traducció
iso-9001 iso-17100 iso-18587 iso-27001

Compartir pàgina facebook twitter linkedin
Segueix-nos facebook twitter linkedin youtube
© 2023 iDISC Information Technologies, S.L. | All Rights Reserved
Barcelona     Xalapa     Porto Alegre     Miami