Traducción de páginas web

Beneficios de traducir un blog y qué tener en cuenta

Lectura: 6 minutos

Beneficios de un blog multilingüe

Ya sabes que un factor determinante para conseguir comercializar un producto en otros países es mantener una buena comunicación con los posibles clientes y los grupos de interés de tu compañía. Cuando no dispones de un emplazamiento físico en el mercado de destino, de sedes o de comerciales nativos, la manera de establecer esta comunicación es a través de un portal web, el blog de tu empresa y sus redes sociales.  

En este artículo nos centraremos precisamente en la función del blog. Esta es nuestra principal herramienta para atraer tráfico, es decir, atraer un mayor número usuarios que puedan convertirse en clientes. 

El blog tiene el objetivo de conseguir un mejor posicionamiento en la red, lo que significa, hacer que nuestra empresa aparezca entre los primeros resultados de búsqueda cuando los usuarios introduzcan términos relacionados con nuestros productos o servicios.

Para conseguir este propósito, debemos establecer una estrategia SEO y de contenidos que sustente las acciones que llevaremos a cabo en el blog. 

La parte más compleja para llevar a cabo esta estrategia es tal vez el estudio preliminar de las keywords y los temas de interés para el mercado concreto en el que queremos impactar.

No aplicar debidamente este estudio en la traducción del blog a los diferentes idiomas y culturas a los que nos dirigimos puede restar efectividad a la estrategia. 

Impactar en todos los mercados

Quizás te estés haciendo alguna de las siguientes preguntas:

  • ¿Por qué es tan importante conectar con el usuario a través de su lengua materna? 
  • ¿Cuál es el primer paso para traducir un blog?
  • ¿Cómo puedo tener un blog multilenguaje?
  • ¿Cómo optimizo mi blog teniendo en cuenta el SEO Internacional?

¡Quédate con nosotros porque te lo contamos todo en este artículo!

Por qué traducir un blog

El blog de una empresa es una poderosa herramienta de marketing para conseguir ventas. Funciona como una plataforma de comunicación directa con los usuarios que favorece la captación y fidelización de los clientes, por lo que traducirlo tiene mucha más importancia de lo que se suele creer.

Comunicar a los posibles clientes la información de nuestros productos y servicios en su propio idioma impactará positivamente en la conversión y las ventas.

Por otro lado, el blog multilingüe sirve también para crear una relación de confianza con los usuarios, ofreciéndoles contenidos que sean de interés para ellos, adaptados a su cultura e idioma. 

Un blog en varios idiomas debe ir acompañado de una buena estrategia de SEO Internacional y de contenidos que nos haga llegar a las personas adecuadas y ofrecerles el contenido que buscan, en el momento justo. De esta manera conseguiremos que nuestro público objetivo nos elija por encima de los competidores y podremos fidelizarlos.

Traducir un blog nos abre las puertas a otros mercados y resulta altamente rentable a largo plazo.

Ventajas de un blog multilingüe

Piensa en cuántas personas de otros países pueden estar interesadas en los contenidos que ofreces en el idioma original de tu blog. Traducir un blog nos ayuda a llegar hasta ellos porque, lógicamente, el idioma en el que realizan sus búsquedas es otro, aunque el tema que les cautive sea el mismo.

Posicionar tu blog en varios idiomas puede duplicar o triplicar el tráfico que recibes en tu sitio web, con las ventajas consiguientes:

  • Tendrás mayor alcance para llegar a más personas.
  • Aumentará la credibilidad y la confianza en tu empresa: un blog multilingüe te permite una comunicación fluida con los posibles clientes de los diferentes mercados.
  • Llegarás a más clientes potenciales que encajen dentro de tu target aunque no sean de tu mercado local, superando barreras físicas e idiomáticas.
  • Podrás posicionarte en diferentes países.

Tras haber visto las ventajas de tener un blog multilenguaje, hablaremos de qué debes tener en cuenta para traducir un blog.

¿Qué tener en cuenta al traducir un blog?

Al traducir un blog deberás considerar varios factores:

  • Investigar los idiomas a los que quieres dirigir tu blog multilingüe para impactar en los mercados adecuados.
  • Adaptar la estrategia teniendo en cuenta las características de tu herramienta de CMS. 
  • Plantear la traducción SEO para las keywords.
  • Crear contenidos interesantes que puedan captar la atención de los diferentes públicos y mercados.

Otros elementos más concretos que debes tener en cuenta son los siguientes: 

  • Titular: además de ser llamativo, el titular debe contener las palabras clave principales que queremos posicionar. Cuando tenemos el blog en varios idiomas, estas palabras tienen que adaptarse culturalmente, no vale con una traducción literal.
  • Metadatos y URL: también ayudan al posicionamiento de las palabras clave elegidas, porque visitar un contenido cuyo enlace está en otro idioma resultará poco confiable para el usuario y no le aportará información. Las metadescripciones y el resto de metadatos también son muy importantes para el SEO y la experiencia del usuario.
  • Texto no visible:  los textos de las imágenes, los textos alternativos, titulares de las imágenes o de otros elementos como los Call To Action o CTA, también ayudan a mejorar el posicionamiento y aportan información al usuario, así que deben traducirse y adaptarse a cada idioma.
  • Etiquetas: tienen que estar traducidas al idioma de destino y sirven para agrupar contenidos relacionados. De esta forma se facilita la navegación por los contenidos multimedia del blog.
  • Interlinking: una estrategia de interlinking consiste en introducir en tus diferentes páginas y blogs enlaces a otras páginas relacionadas de tu sitio. De esta forma se fomenta que el usuario visite más páginas. Para que esta estrategia funcione en tu blog multilingüe, los enlaces deben traducirse o corresponderse con la página en la versión del idioma adecuado.
  • Keywords: como ya hemos visto, son la base de toda la estrategia de traducción SEO. Se deben buscar las palabras clave más convenientes para posicionar nuestro blog en cada uno de los mercados y lenguas.
Guía reducción de costes y mejora del flujo de traducciones en el sector industrial

Traducir un blog: por dónde empezar

Existen una gran variedad de plugins y herramientas que pueden ayudarte a traducir un blog o una página web. Sin embargo, lo ideal es tener conocimientos previos para usarlos de la manera adecuada y no perjudicar el posicionamiento de nuestro blog multilingüe. Además, es posible que algunas soluciones no cubran los objetivos de tu proyecto.

También, a la hora de traducir un blog, hay que pensar de antemano en el tipo de CMS que queremos utilizar. Un CMS es un software de sistema de gestión de contenidos online que permite alojar una página web o blog y manejar los contenidos de manera sencilla y rápida. Dos de los CMS más conocidos son Wordpress y HubSpot

Como ves, son muchos los aspectos que deben tenerse en cuenta a la hora de traducir un blog, por eso, desde iDISC, agencia de traducción profesional, nos ponemos a tu disposición. Somos expertos en traducción y localización de sitios web.

Esperamos que este artículo te haya sido de utilidad. Encontrarás mucho más contenido interesante en nuestro blog

 

Compartir página facebook twitter pinterest linkedin

Artículos relacionados

icon-CTA-SUSCRIBTETE-BLOG

¿Quieres ser el primero en enterarte de todas las novedades tecnológicas de tu sector?

¡Suscríbete a nuestro blog!


Agencia de traducción
iso-9001 iso-17100 iso-18587 iso-27001

Compartir página facebook twitter linkedin
Síguenos facebook twitter linkedin youtube
© 2023 iDISC Information Technologies, S.L. | All Rights Reserved
Barcelona     Xalapa     Porto Alegre     Miami