Tradução profissional

Como escolher o provedor de serviços linguísticos certo

Leitura: 4 minutos

escolher serviços de idiomas para empresas

Sua empresa precisa de serviços linguísticos? Você tem clareza sobre as necessidades da sua empresa e os requisitos que um fornecedor de tradução deve atender? A maioria das empresas fica perdida com essas perguntas.

Dependendo das suas necessidades, escolher o fornecedor de serviços de tradução ideal pode ser mais complexo do que você pensa. 

Há diversos processos, ferramentas e metodologias dentro do setor da tradução técnica que desempenham diferentes funções e têm diferentes finalidades.

Imagine que você tenha que apresentar um relatório técnico a um cliente em outro idioma: já pensou em que tipo de serviço de tradução seria o ideal para esse trabalho? 

O serviço de tradução que você escolher será a única conexão entre seus negócios e o mercado de destino ou usuário final para quem as traduções de seus projetos se destinam.

Além disso, a imagem da marca e a mensagem que você deseja transmitir devem ser adaptadas ao outro idioma. Por “adaptação” entendemos um conceito muito mais amplo do que simplesmente traduzir o conteúdo de um texto escrito na língua de partida para os termos correspondentes na língua de chegada. 

Há vários fatores que devem ser levados em consideração: a chave é definir quais são as necessidades do seu negócio e escolher o fornecedor de serviços linguísticos que possa entendê-las e cumpri-las.

Neste artigo, mostraremos as 5 chaves que você deve conhecer se deseja escolher o provedor de serviços de tradução ideal.

Não perca!

5 chaves para você escolher o provedor de serviços linguísticos certo

Busque profissionais qualificados

No que diz respeito aos serviços de tradução, é essencial contar com profissionais qualificados e formados, que tenham  experiência e conhecimentos suficientes para prestar um serviço de qualidade. Não é difícil encontrar amadores na internet que acreditam saber traduzir pelo simples fato de saber mais de um idioma, mas podemos considerar alguém um tradutor só porque conhece dois idiomas?

O processo de tradução deve ser realizado de acordo com uma metodologia que permita estabelecer diretrizes e determinar padrões de qualidade, caso contrário será praticamente impossível alcançar os resultados esperados. 

Uma boa opção para garantir que o serviço será adequado a suas necessidades é solicitar um portfólio com as traduções realizadas. Dessa forma, você poderá avaliar o desempenho do seu provedor de serviços de tradução e ter uma ideia de sua metodologia para ver se ela se encaixa no seu projeto. 

Defina a natureza de sua tradução: você precisa de um serviço especializado? 

É importante saber que tipo de tradução será necessário. Se falamos de tradução especializada ou técnica, é fundamental que o fornecedor de serviços de tradução seja especialista em traduções técnicas.

Por outro lado, se você precisa traduzir um site de e-commerce, o tradutor deve conhecer a linguagem do código, saber trabalhar com arquivos html e ser muito criativo.

Se você não identificar bem a natureza dos textos que serão traduzidos, não será possível saber qual é o serviço de tradução necessário, e isso poderá influenciar de maneira negativa na hora de alcançar seus objetivos.

guia da tecnologia aplicada a a traducao

Busque flexibilidade e bom atendimento aos clientes

Algo essencial a ter em mente ao procurar seu provedor de serviços de tradução é descobrir se esses profissionais terão a capacidade de se adaptar às suas necessidades a qualquer momento.

Além disso, o serviço escolhido deve poder garantir a entrega pontual da tradução. Por isso, é importante que seu fornecedor de serviços de tradução tenha recursos suficientes para lidar com seus diversos fluxos de demanda.

Por outro lado, um bom atendimento aos clientes é, sem dúvidas, um bônus valioso. O provedor de serviços de tradução deve ser capaz de fornecer o suporte de que você precisa. 

A importância de ter tradutores nativos

De acordo com diversos códigos de ética da tradução, os tradutores devem ter um conhecimento sólido do idioma de origem e um excelente domínio do idioma de destino, que deverá ser sua língua materna ou nativa.  

Como apontamos anteriormente, conhecer uma língua não é apenas conhecer suas palavras, mas também ter uma compreensão profunda dos aspectos socioculturais que cercam essa língua. Um tradutor nativo que mora no país de destino da tradução saberá interpretar e adaptar a comunicação e às nuances do idioma local, geralmente relacionadas a expressões e sentimentos regionais. Quanto mais conhecimento se tem sobre isso, maior é a qualidade da tradução.

Aposte na inovação tecnológica

Hoje em dia, há muitas ferramentas que ajudam os tradutores a obter os melhores resultados e a otimizar o tempo. 

A tecnologia da tradução tem se aperfeiçoado para ajudar a agilizar cada vez mais o processo de traduzir, tornando-o mais eficaz e acessível.

Assim, as ferramentas CAT (Computer Aided Translation ou CAT Tools em inglês) e os TMS ou Sistemas de Gestão de Tradução, junto com a MT (Tradução Automática ou Machine Translation), cada vez mais regidos pela IA (Inteligência Artificial), possibilitam a produção de traduções com menor necessidade de participação humana, embora a intervenção de tradutores humanos ainda seja essencial caso se deseje obter um resultado impecável. 

Apostar em um fornecedor de serviços de tradução que não use essas ferramentas tecnológicas já não faz sentido. 

Sabemos que esta é a direção que o setor e o mundo estão tomando. As tecnologias da tradução são essenciais para qualquer fornecedor de serviços linguísticos que queira manter-se atualizado com relação às ferramentas e tendências do mercado. Essas ferramentas possibilitam agilizar, aperfeiçoar e simplificar o processo de tradução. 

Esperamos que todos esses pontos-chaves ajudem você a tomar a melhor decisão para os seus negócios.

Na iDISC, agência de tradução, cumprimos todos os requisitos para ser a parceira de tradução ideal. 

Se quiser contar com um fornecedor de serviços de tradução que ofereça garantia de qualidade, fale conosco, será um prazer ajudar você. 

>> Você sabe qual é a melhor solução de tecnologia linguística para o seu  negócio? Clique aqui e descubra <<

Compartilhar página facebook twitter pinterest linkedin

Artigos relacionados

icon-CTA-SUSCRIBTETE-BLOG

Quer ficar por dentro de todas as novidades tecnológicas do seu setor?

Inscreva-se em nosso blog


Agência de tradução
iso-9001 iso-17100 iso-18587 iso-27001

Compartilhar página facebook twitter linkedin
Siga-nos facebook twitter linkedin youtube
© 2023 iDISC Information Technologies, S.L. | All Rights Reserved
Barcelona     Xalapa     Porto Alegre     Miami