Traducción profesional al quiché

Somos una agencia de traducción con amplia experiencia en la traducción profesional al quiché y desde el quiché

Ofrecemos servicios de traducción, localización y transcreación en quiché para ayudarte a adaptar tu contenido y asegurar que llegue el mensaje correcto al público adecuado.

Contamos con las personas, las herramientas y los conocimientos para ofrecer un servicio integral, tanto en traducciones urgentes, como en traducciones de gran volumen, a más de 100 idiomas distintos y con todas las garantías de calidad.

PEDIR PRESUPUESTO
Traducción profesional al quiché

¿Por qué traducir al quiché?

Más de 1.000.000 de hablantes nativos

lengua mesoamericana más hablada

Beneficios de la traducción al quiché

traductores profesionales al quiché

Fortalece tus conexiones adaptando tu comunicación al quiché

La lengua quiché, corazón de la identidad cultural de la población maya en Guatemala, se destaca no solo por su complejidad lingüística sino también por ser portadora de la rica herencia de sus ancestros. Este idioma, que forma parte de la familia maya de lenguas, es esencial para mantener vivas las tradiciones, la cosmovisión y las prácticas culturales de la comunidad quiché. En un mercado cada vez más globalizado, comprender y respetar este idioma significa abrir las puertas a una comunicación genuina y efectiva con los quiché, permitiendo que las empresas se conecten de manera más profunda y respetuosa con esta comunidad.

Al adaptar tu estrategia de comunicación al idioma quiché, no solo estás demostrando un respeto profundo por las tradiciones y la cultura quiché, sino que también estás invirtiendo en una conexión auténtica con un segmento del mercado guatemalteco de gran valor. Este esfuerzo por hablar su lengua nativa y considerar sus particularidades culturales puede traducirse en una lealtad y confianza significativas hacia tu marca. Además, integrar elementos de la cultura quiché, como sus artesanías, festividades y valores sociales, en tu comunicación no solo enriquecerá tu contenido, sino que también te distinguirá en el mercado, atrayendo a clientes que valoran la autenticidad y el compromiso social. Apostar por la inclusión del quiché en tu estrategia de comunicación es, por lo tanto, un paso hacia el éxito sostenible y el reconocimiento en el corazón de Guatemala.

Gracias a la traducción al quiché tu empresa puede conseguir:

Extender el alcance global de tu negocio y llegar a un público más amplio

Expandirse a nuevos mercados e incrementar las ventas internacionales

Facilitar la comunicación y aumentar la confianza de clientes y proveedores

Ahorrar tiempo, dinero y evitar errores en la gestión de la comunicación

Carme Daniela foto

¿Necesitas ayuda con tus traducciones al quiché?

Contacta con Carme o Daniela, nuestras asesoras expertas en proyectos de traducción. Recibirás una atención 100% personalizada

CONTACTA CON NOSOTROS

Traductores al quiché: Profesionales nativos especializados

Equipos de traductores profesionales certificados

Traductores nativos de quiché rojo Traductores nativos de quiché blanco

Traductores nativos de quiché

Trabajamos con traductores de distintas regiones, que además de dominar el quiché como lengua materna, conocen el entorno sociocultural local. Contamos con más de 2.000 traductores profesionales, y seleccionamos el equipo que mejor encaja en cada proyecto para asegurar la mejor calidad y precisión en tus traducciones. 

Traductores al quiché expertos rojo Traductores al quiché expertos blanco

Traductores al quiché expertos en tu sector

Nuestro equipo de traductores acreditados tiene experiencia con clientes de todo el mundo. Está formado por especialistas en distintos sectores e industrias y conocen las especificidades y la terminología técnica de cada área. 

Calidad certificada quiché rojo Calidad certificada quiché blanco

Calidad certificada

En iDISC estamos acreditados con las certificaciones ISO 17100 de servicios de traducción, ISO 27001 de seguridad de la información, ISO 9001 de calidad de servicio e ISO 18587 de posedición de traducciones automáticas. Además contamos con los sellos de Trados y MemoQ, que añaden más garantías a nuestra solvencia y profesionalidad. 

Traducción de textos al quiché

Mejora las posibilidades de llegar a tu público con un mejor contenido.

Traducciones al quiché especializadas en tu sector

Traducimos más de 100 idiomas

Contamos con más de 2.000 traductores nativos especializados

¿Necesitas traducir al quiché?

CONTACTA CON NOSOTROS

¿Dónde se habla quiché?

México y Guatemala.

Países con el quiché como lengua oficial:

México y Guatemala.

¿No ves el idioma que buscas?

¡No hay problema!

Escríbenos y encontraremos el traductor adecuado para ti

CONTACTA CON NOSOTROS

Proceso de traducción a quiché

  • Envío de documentación especificando los idiomas a los que traducir y fecha de entrega deseada.
  • Recuento de palabras y envío de presupuesto.
  • Confirmación del presupuesto y fecha de entrega.
  • Selección del equipo de trabajo especializado para el proyecto.
  • Preparación de los archivos, glosarios y memorias de traducción.
  • Traducción al vietnamita por uno o varios traductores nativos especializados.
  • Revisión por un segundo lingüista.
  • Entrega a tiempo. 

Ventajas de nuestro método

Conoce las ventajas de nuestro método de traducción

Servicio integral de traducciones rojo Servicio integral de traducciones blanco
Servicio integral de traducciones conectado directamente con tu CMS, ERP, CRM o TMS.
Traducción y revisión rojo Traducción y revisión blanco
Traducción y revisión por dos lingüistas nativos especializados en la terminología de cada sector.
Comunicación directa rojo Comunicación directa blanco
Comunicación directa y continua con el cliente
memorias de traducción rojo memorias de traducción blanco
Utilizamos memorias de traducción personalizadas para reciclar tus contenidos, agilizar los procesos y reducir costes.
glosario rojo glosario blanco
Elaboramos un glosario para cada cliente para garantizar la coherencia terminológica y la homogeneización del estilo.
Flujo de trabajo rojo Flujo de trabajo blanco
Flujo de trabajo optimizado mediante plataforma colaborativa, que registra todos los pasos del proceso.
uso tecnología rojo uso tecnología blanco
Uso de la tecnología para minimizar los errores humanos y uso del control humano para asegurar la idoneidad final del contenido.
Confidencialidad y seguridad rojo Confidencialidad y seguridad blanco
Confidencialidad y seguridad de tus traducciones gracias a las últimas herramientas de ciberseguridad.

Preguntas frecuentes sobre la traducción al quiché

¿Qué tipo de documentos podemos traducir a quiché?

Podemos traducir cualquier tipo de archivo o formato. Extraemos el contenido, lo traducimos y devolvemos el documento traducido respetando el formato. Utilizamos herramientas que muestran las actualizaciones aprobadas en el texto original, para aplicarlas fielmente en las versiones traducidas. Todo ello sin necesidad de diseñador, editor ni programador.

¿Cómo solicitar una traducción a quiché?

¡Es muy sencillo! Tan solo tienes que rellenar este formulario adjuntando el documento que desees traducir, indicando el idioma y plazo de entrega. Nos pondremos en contacto contigo lo antes posible e iniciaremos el proceso de traducción para que puedas recibir tus traducciones sin demora.

¿Cómo se calcula el precio de una traducción al quiché?

La tarifa de traducción de un documento se calcula en base a la cantidad de palabras por traducir. Según el proyecto, hay varios factores que pueden influir en el precio final, como la combinación de idiomas, el tipo de contenido, el formato de origen o el plazo de entrega, entre otros. Del mismo modo, gracias al uso de herramientas tecnológicas, las repeticiones de frases o palabras pueden reducir el coste de la traducción.

¿Cuánto tarda una traducción de quiché?

El tiempo de espera habitual para recibir una traducción sencilla suele estar entre 2 y 3 días laborables. El plazo de entrega depende principalmente del volumen de palabras, pero también del grado de especialización del vocabulario. Para darte una idea aproximada, un traductor acostumbra a traducir entre 2.000 y 2.500 palabras diarias de promedio. Posteriormente, este trabajo debe ser revisado por otro traductor, que en tareas de revisión puede procesar alrededor del doble o el triple de palabras diarias.

¿Qué garantías se ofrecen sobre la calidad y la confidencialidad de las traducciones?

En iDISC cumplimos con normas de calidad, ISO 9001, ISO 17100 e ISO 18587, que establecen los requisitos de competencia profesional y de los procesos en los servicios de traducción para asegurar traducciones adecuadas para su finalidad.

Además, con los procesos acreditados por la ISO 27001, y en cumplimiento del RGPD, aseguramos la confidencialidad de tus traducciones y protegemos toda tu información con las últimas herramientas de ciberseguridad, utilizando sistemas seguros para el almacenamiento, acceso y transmisión de documentos.

Quizás también te interese:

EBOOK GRATUITO

Reduce costes y mejora el flujo de traducciones en la Industria Electrónica

guía reduce costes electronica

Agencia de traducción
iso-9001 iso-17100 iso-18587 iso-27001

Compartir página facebook twitter linkedin
Síguenos facebook twitter linkedin youtube
© 2023 iDISC Information Technologies, S.L. | All Rights Reserved
Barcelona     Xalapa     Porto Alegre     Miami