Traducción profesional al árabe

Somos una agencia de traducción con amplia experiencia en la traducción profesional al árabe y desde el árabe

Ofrecemos servicios de traducción, localización y transcreación en árabe para ayudarte a adaptar tu contenido y asegurar que llegue el mensaje correcto al público adecuado.

Contamos con las personas, las herramientas y los conocimientos para ofrecer un servicio integral, tanto en traducciones urgentes, como en traducciones de gran volumen, a más de 100 idiomas distintos y con todas las garantías de calidad.

PEDIR PRESUPUESTO
Traducción árabe header

¿Por qué traducir al árabe?

Más de 360.000.000 hablantes nativos

lengua mundial en total de hablantes

Lengua materna del 5.1% de la población mundial

 idioma por número de usuarios de internet

Un 5.2% de los usuarios de internet navega en árabe

Un 53% de sus hablantes son usuarios de internet

Un 0.7% de las páginas de internet están escritas en árabe

Idioma oficial en 28 países

Beneficios de la traducción al árabe

Conecta con clientes hispanohablantes

traductores profesionales al árabe

Consigue una mejor comunicación con tus clientes potenciales al ofrecer información en su lengua materna

Con más de 400 millones de hablantes nativos, el árabe se destaca como uno de los idiomas más hablados del mundo, abarcando una amplia gama de mercados emergentes en rápido crecimiento económico. Su gran extensión conlleva una diversidad lingüística y cultural, presente en sus variadas variantes regionales, que ofrece oportunidades únicas para dirigirse a públicos específicos.Su relevancia en el comercio internacional y su creciente influencia en la economía digital, incluido el comercio electrónico, hacen del árabe un idioma indispensable en la estrategia de marketing global.

Además, traducir al árabe no solo mejora la inclusión y accesibilidad, sino que también puede fortalecer la conexión emocional con los clientes, respetando su idioma y cultura. Esto se alinea con las preferencias de los consumidores que, según el estudio de CSA Research "Can't Read, Won't Buy", tienden a favorecer productos en su lengua materna. Incorporar el árabe en el contenido y el marketing digital no solo es estratégico para captar la atención de los consumidores de habla árabe, sino también para cumplir con legislaciones locales que requieren el uso del idioma en ciertos mercados.

Gracias a la traducción al árabe tu empresa puede conseguir:

Extender el alcance global de tu negocio y llegar a un público más amplio

Expandirse a nuevos mercados e incrementar las ventas internacionales

Facilitar la comunicación y aumentar la confianza de clientes y proveedores

Ahorrar tiempo, dinero y evitar errores en la gestión de la comunicación

Carme Daniela foto

¿Necesitas ayuda con tus traducciones al árabe?

Contacta con Carme o Daniela, nuestras asesoras expertas en proyectos de traducción. Recibirás una atención 100% personalizada

CONTACTA CON NOSOTROS

Traductores al árabe: Profesionales nativos especializados

Equipos de traductores profesionales certificados

Traductores nativos de árabe rojo Traductores nativos de árabe blanco

Traductores nativos de árabe

Trabajamos con traductores de distintas regiones, que además de dominar el árabe como lengua materna, conocen el entorno sociocultural local. Contamos con más de 2.000 traductores profesionales, y seleccionamos el equipo que mejor encaja en cada proyecto para asegurar la mejor calidad y precisión en tus traducciones. 

Traductores al árabe expertos rojo Traductores al árabe expertos blanco

Traductores al árabe expertos en tu sector

Nuestro equipo de traductores acreditados tiene experiencia con clientes de todo el mundo. Está formado por especialistas en distintos sectores e industrias y conocen las especificidades y la terminología técnica de cada área. 

Calidad certificada árabe rojo Calidad certificada árabe blanco

Calidad certificada

En iDISC estamos acreditados con las certificaciones ISO 17100 de servicios de traducción, ISO 27001 de seguridad de la información, ISO 9001 de calidad de servicio e ISO 18587 de posedición de traducciones automáticas. Además contamos con los sellos de Trados y MemoQ, que añaden más garantías a nuestra solvencia y profesionalidad. 

Traducción de textos al árabe

Mejora las posibilidades de llegar a tu público con un mejor contenido.

Traducciones al árabe especializadas en tu sector

Traducimos más de 100 idiomas

Contamos con más de 2.000 traductores nativos especializados

¿Necesitas traducir al árabe?

CONTACTA CON NOSOTROS

¿Dónde se habla árabe?

El árabe es una lengua semítica originaria de la Península Arábiga. Es el idioma materno de más de 400 millones de personas y es la lengua oficial en 20 países, abarcando un vasto territorio que incluye Oriente Medio y Norte de África. Además, debido a la diáspora árabe, se encuentra en comunidades significativas en otras partes del mundo, como Europa, América y Asia oriental.

Mapa donde se habla árabe

Países con el español como lengua oficial:

Argelia, Arabia Saudita, Baréin, Chad, Comoras, Djibouti, Egipto, Emiratos Árabes Unidos, Eritrea, Gambia, Irak, Israel, Jordania, Kuwait, Líbano, Libia, Malí, Marruecos, Mauritania, Omán, Palestina, Qatar, Somalia, Sudán, Siria, Túnez, Yemen, Yibuti.

Localización y adaptación de variantes del árabe

Adaptamos el contenido a la cultura y a las variantes de la lengua

Traducciones adaptadas a las diferentes regiones en las que se habla árabe

El árabe, con sus múltiples variantes, refleja una rica diversidad lingüística y cultural. El árabe clásico, utilizado históricamente en textos religiosos y literarios, es la forma más antigua y conservadora. El árabe moderno estándar, por otro lado, es la versión internacional y contemporánea utilizada en medios de comunicación, educación y documentos oficiales. Los dialectos regionales, como el egipcio, levantino o magrebí, varían significativamente en pronunciación, gramática y vocabulario, reflejando influencias locales y culturales únicas. Estas diferencias pueden ser tan marcadas que a veces resultan en una comprensión limitada entre hablantes de diferentes regiones árabes.

Los traductores de iDISC, especializados en árabe, son nativos de las distintas variantes dialectales propias de cada región o país objetivo. Esta especialización permite que las traducciones sean adaptadas de manera precisa para resonar con el público específico de cada área, potenciando así el impacto y la efectividad de los contenidos de marketing.

Para contenidos que requieren un enfoque más universal, iDISC ofrece traducciones al árabe estándar y neutro, ideal para documentos técnicos y materiales formales.

Localización y adaptación árabe

¿No ves el idioma que buscas?

¡No hay problema!

Escríbenos y encontraremos el traductor adecuado para ti

CONTACTA CON NOSOTROS

Proceso de traducción a árabe

  • Envío de documentación especificando los idiomas a los que traducir y fecha de entrega deseada.
  • Recuento de palabras y envío de presupuesto.
  • Confirmación del presupuesto y fecha de entrega.
  • Selección del equipo de trabajo especializado para el proyecto.
  • Preparación de los archivos, glosarios y memorias de traducción.
  • Traducción al árabe por uno o varios traductores nativos especializados.
  • Revisión por un segundo lingüista.
  • Entrega a tiempo. 

Ventajas de nuestro método

Conoce las ventajas de nuestro método de traducción

Servicio integral de traducciones rojo Servicio integral de traducciones blanco
Servicio integral de traducciones conectado directamente con tu CMS, ERP, CRM o TMS.
Traducción y revisión rojo Traducción y revisión blanco
Traducción y revisión por dos lingüistas nativos especializados en la terminología de cada sector.
Comunicación directa rojo Comunicación directa blanco
Comunicación directa y continua con el cliente
memorias de traducción rojo memorias de traducción blanco
Utilizamos memorias de traducción personalizadas para reciclar tus contenidos, agilizar los procesos y reducir costes.
glosario rojo glosario blanco
Elaboramos un glosario para cada cliente para garantizar la coherencia terminológica y la homogeneización del estilo.
Flujo de trabajo rojo Flujo de trabajo blanco
Flujo de trabajo optimizado mediante plataforma colaborativa, que registra todos los pasos del proceso.
uso tecnología rojo uso tecnología blanco
Uso de la tecnología para minimizar los errores humanos y uso del control humano para asegurar la idoneidad final del contenido.
Confidencialidad y seguridad rojo Confidencialidad y seguridad blanco
Confidencialidad y seguridad de tus traducciones gracias a las últimas herramientas de ciberseguridad.

Preguntas frecuentes sobre la traducción al árabe

¿Qué tipo de documentos podemos traducir a árabe?

Podemos traducir cualquier tipo de archivo o formato. Extraemos el contenido, lo traducimos y devolvemos el documento traducido respetando el formato. Utilizamos herramientas que muestran las actualizaciones aprobadas en el texto original, para aplicarlas fielmente en las versiones traducidas. Todo ello sin necesidad de diseñador, editor ni programador.

¿Cómo solicitar una traducción a árabe?

¡Es muy sencillo! Tan solo tienes que rellenar éste formulario adjuntando el documento que desees traducir, indicando el idioma y plazo de entrega. Nos pondremos en contacto contigo lo antes posible e iniciaremos el proceso de traducción para que puedas recibir tus traducciones sin demora.

¿Cómo se calcula el precio de una traducción al árabe?

La tarifa de traducción de un documento se calcula en base a la cantidad de palabras por traducir. Según el proyecto, hay varios factores que pueden influir en el precio final, como la combinación de idiomas, el tipo de contenido, el formato de origen o el plazo de entrega, entre otros. Del mismo modo, gracias al uso de herramientas tecnológicas, las repeticiones de frases o palabras pueden reducir el coste de la traducción.

¿Cuánto tarda una traducción de árabe?

El tiempo de espera habitual para recibir una traducción sencilla suele estar entre 2 y 3 días laborables. El plazo de entrega depende principalmente del volumen de palabras, pero también del grado de especialización del vocabulario. Para darte una idea aproximada, un traductor acostumbra a traducir entre 2.000 y 2.500 palabras diarias de promedio. Posteriormente, este trabajo debe ser revisado por otro traductor, que en tareas de revisión puede procesar alrededor del doble o el triple de palabras diarias.

¿Qué garantías se ofrecen sobre la calidad y la confidencialidad de las traducciones?

En iDISC cumplimos con normas de calidad, ISO 9001, ISO 17100 e ISO 18587, que establecen los requisitos de competencia profesional y de los procesos en los servicios de traducción para asegurar traducciones adecuadas para su finalidad.

Además, con los procesos acreditados por la ISO 27001, y en cumplimiento del RGPD, aseguramos la confidencialidad de tus traducciones y protegemos toda tu información con las últimas herramientas de ciberseguridad, utilizando sistemas seguros para el almacenamiento, acceso y transmisión de documentos.

Quizás también te interese:

EBOOK GRATUITO

Reduce costes y mejora el flujo de traducciones en la Industria Electrónica

guía reduce costes electronica

Agencia de traducción
iso-9001 iso-17100 iso-18587 iso-27001

Compartir página facebook twitter linkedin
Síguenos facebook twitter linkedin youtube
© 2023 iDISC Information Technologies, S.L. | All Rights Reserved
Barcelona     Xalapa     Porto Alegre     Miami