Traducción profesional a valenciano

Somos una agencia de traducción con amplia experiencia en la traducción profesional al valenciano y desde el valenciano

Ofrecemos servicios de traducción, localización y transcreación en valenciano para ayudarte a adaptar tu contenido y asegurar que llegue el mensaje correcto al público adecuado.

Contamos con las personas, las herramientas y los conocimientos para ofrecer un servicio integral, tanto en traducciones urgentes, como en traducciones de gran volumen, a más de 100 idiomas distintos y con todas las garantías de calidad.

PEDIR PRESUPUESTO
Traducción valenciano header

¿Por qué traducir al valenciano?

Más de 4.000.000 de hablantes nativos

Un 40% de sus hablantes navega por internet en valenciano

75ª lengua mundial en total de hablantes

Más de 9.000.000 de usuarios globales

Uno de los 20 idiomas con mayor presencia en internet

Más de 100.000 dominios de internet en valenciano

Carme Daniela foto

¿Necesitas ayuda con tus traducciones al valenciano?

Contacta con Carme o Daniela, nuestras asesoras expertas en proyectos de traducción. Recibirás una atención 100% personalizada

CONTACTA CON NOSOTROS

Beneficios de la traducción al valenciano

Conecta con clientes valencianoparlantes

Traducción profesional valenciano

Consigue una mejor comunicación con tus clientes potenciales al ofrecer información en su lengua materna

Varios estudios han demostrado que los clientes se sienten más seguros cuando adquieren productos que se comercializan en su propio idioma. De acuerdo con el estudio de CSA Research "Can't Read, Won't Buy" un 65 % de los encuestados prefieren el contenido en su lengua materna y un 40 % ni siquiera se plantea comprar en otros idiomas.

Pero no solo se trata de adaptar el contenido para que resulte más atractivo para los posibles compradores de lengua valenciana, sino también para que cumpla con la legislación de ciertos países de destino, que exigen que determinados productos se comercialicen en valenciano o en el idioma propio de ese mercado.

Gracias a la traducción al valenciano tu empresa puede conseguir:

Extender el alcance global de tu negocio y llegar a un público más amplio

Expandirse a nuevos mercados e incrementar las ventas internacionales

Facilitar la comunicación y aumentar la confianza de clientes y proveedores

Ahorrar tiempo, dinero y evitar errores en la gestión de la comunicación

Traductores al valenciano: Profesionales nativos especializados

Equipos de traductores profesionales certificados

Traductores nativos de valenciano rojo Traductores nativos de valenciano blanco

Traductores nativos de valenciano

Trabajamos con traductores de distintas regiones, que además de dominar el valenciano como lengua materna, conocen el entorno sociocultural local. Contamos con más de 2.000 traductores profesionales, y seleccionamos el equipo que mejor encaja en cada proyecto para asegurar la mejor calidad y precisión en tus traducciones. 

Traductores al valenciano expertos rojo Traductores al valenciano expertos blanco

Traductores al valenciano expertos en tu sector

Nuestro equipo de traductores acreditados tiene experiencia con clientes de todo el mundo. Está formado por especialistas en distintos sectores e industrias y conocen las especificidades y la terminología técnica de cada área. 

Calidad certificada valenciano rojo Calidad certificada valenciano blanco

Calidad certificada

En iDISC estamos acreditados con las certificaciones ISO 17100 de servicios de traducción, ISO 27001 de seguridad de la información, ISO 9001 de calidad de servicio e ISO 18587 de posedición de traducciones automáticas. Además contamos con los sellos de Trados y MemoQ, que añaden más garantías a nuestra solvencia y profesionalidad. 

Traducimos más de 100 idiomas

Contamos con más de 2.000 traductores nativos especializados

¿Necesitas traducir al valenciano?

CONTACTA CON NOSOTROS

Traducción de textos al valenciano

Mejora las posibilidades de llegar a tu público con un mejor contenido.

Traducciones al valenciano especializadas en tu sector

¿Dónde se habla valenciano?

El valenciano, una lengua romance que se desarrolló en el noreste de la península ibérica, es el idioma oficial del País Valenciano, Cataluña y las Islas Baleares en España, así como de la ciudad de Alguer en Italia y el pequeño país de Andorra. Con más de 9 millones de hablantes, es uno de los idiomas más hablados de Europa. Se emplea en una amplia gama de contextos, desde la educación y la administración hasta los medios de comunicación y la literatura, y tiene una notable presencia en internet, con miles de dominios registrados. Además de su uso cotidiano en las regiones mencionadas, el valenciano también goza de presencia internacional, con estudiantes y comunidades en zonas de Europa y América.

Mapa donde se habla valenciano

Localización y adaptación de variantes del valenciano

Adaptamos el contenido a la cultura y a las variantes de la lengua

Traducciones adaptadas a las diferentes regiones en las que se habla valenciano

Aunque el valenciano no es una lengua extendida por regiones muy distantes, presenta múltiples variantes dialectales que reflejan la historia y cultura local. Algunas de estas variantes se corresponden más con zonas geográficas naturales que con las divisiones territoriales de los estados o regiones. 

Los traductores profesionales del equipo de iDISC son nativos de las variantes del valenciano de cada región o país de destino y saben adaptar las traducciones para que impacten en ese público específico de una manera más directa, lo que, en el caso de los contenidos de marketing multiplica su efectividad.  

Por supuesto, también se puede emplear un valenciano más neutro, que resulta más adecuado para la traducción de documentación más técnica. 

iDISC ofrece localización al valenciano de las variantes lingüísticas y dialectales de Valencia, Cataluña y Baleares, entre otras.

Localización y adaptación valenciano

Combinaciones de idiomas para la traducción a valenciano

Albanés | Alemán | Árabe | Azeri | Bielorruso | Bosnio | Búlgaro | Catalán | Checo | Chino | Coreano | Croata | Danés | Eslovaco | Esloveno | Español | Estonio | Euskera | Finés | Flamenco | Francés | Gallego | Griego | Guaraní | Hebreo | Hindi | Húngaro | Indonesio | Inglés | Irlandés | Italiano | Islandés | Japonés | K'iche | Kurdo | Letón | Lituano | Macedonio | Maltés | Mongol | Neerlandés | Noruego | Persa-Farsi | Polaco | Portugués | Panyabi | Quechua | Rumano | Ruso | Serbio | Sueco | Tailandés | Turco | Ucraniano | Vietnamita

¿No ves el idioma que buscas?

¡No hay problema!

Escríbenos y encontraremos el traductor adecuado para ti

CONTACTA CON NOSOTROS

Proceso de traducción a valenciano

  • Envío de documentación especificando los idiomas a los que traducir y fecha de entrega deseada.
  • Recuento de palabras y envío de presupuesto.
  • Confirmación del presupuesto y fecha de entrega.
  • Selección del equipo de trabajo especializado para el proyecto.
  • Preparación de los archivos, glosarios y memorias de traducción.
  • Traducción al valenciano por uno o varios traductores nativos especializados.
  • Revisión por un segundo lingüista.
  • Entrega a tiempo. 

Ventajas de nuestro método

Conoce las ventajas de nuestro método de traducción

Servicio integral de traducciones rojo Servicio integral de traducciones blanco
Servicio integral de traducciones conectado directamente con tu CMS, ERP, CRM o TMS.
Traducción y revisión rojo Traducción y revisión blanco
Traducción y revisión por dos lingüistas nativos especializados en la terminología de cada sector.
Comunicación directa rojo Comunicación directa blanco
Comunicación directa y continua con el cliente
memorias de traducción rojo memorias de traducción blanco
Utilizamos memorias de traducción personalizadas para reciclar tus contenidos, agilizar los procesos y reducir costes.
glosario rojo glosario blanco
Elaboramos un glosario para cada cliente para garantizar la coherencia terminológica y la homogeneización del estilo.
Flujo de trabajo rojo Flujo de trabajo blanco
Flujo de trabajo optimizado mediante plataforma colaborativa, que registra todos los pasos del proceso.
uso tecnología rojo uso tecnología blanco
Uso de la tecnología para minimizar los errores humanos y uso del control humano para asegurar la idoneidad final del contenido.
Confidencialidad y seguridad rojo Confidencialidad y seguridad blanco
Confidencialidad y seguridad de tus traducciones gracias a las últimas herramientas de ciberseguridad.

Preguntas frecuentes sobre la traducción al valenciano

¿Qué tipo de documentos podemos traducir a valenciano?

Podemos traducir cualquier tipo de archivo o formato. Extraemos el contenido, lo traducimos y devolvemos el documento traducido respetando el formato. Utilizamos herramientas que muestran las actualizaciones aprobadas en el texto original, para aplicarlas fielmente en las versiones traducidas. Todo ello sin necesidad de diseñador, editor ni programador.

¿Cómo solicitar una traducción a valenciano?

¡Es muy sencillo! Tan solo tienes que rellenar éste formulario adjuntando el documento que desees traducir, indicando el idioma y plazo de entrega. Nos pondremos en contacto contigo lo antes posible e iniciaremos el proceso de traducción para que puedas recibir tus traducciones sin demora.

¿Cómo se calcula el precio de una traducción al valenciano?

La tarifa de traducción de un documento se calcula en base a la cantidad de palabras por traducir. Según el proyecto, hay varios factores que pueden influir en el precio final, como la combinación de idiomas, el tipo de contenido, el formato de origen o el plazo de entrega, entre otros. Del mismo modo, gracias al uso de herramientas tecnológicas, las repeticiones de frases o palabras pueden reducir el coste de la traducción.

¿Cuánto tarda una traducción de valenciano?

El tiempo de espera habitual para recibir una traducción sencilla suele estar entre 2 y 3 días laborables. El plazo de entrega depende principalmente del volumen de palabras, pero también del grado de especialización del vocabulario. Para darte una idea aproximada, un traductor acostumbra a traducir entre 2.000 y 2.500 palabras diarias de promedio. Posteriormente, este trabajo debe ser revisado por otro traductor, que en tareas de revisión puede procesar alrededor del doble o el triple de palabras diarias.

¿Qué garantías se ofrecen sobre la calidad y la confidencialidad de las traducciones?

En iDISC cumplimos con normas de calidad, ISO 9001, ISO 17100 e ISO 18587, que establecen los requisitos de competencia profesional y de los procesos en los servicios de traducción para asegurar traducciones adecuadas para su finalidad.

Además, con los procesos acreditados por la ISO 27001, y en cumplimiento del RGPD, aseguramos la confidencialidad de tus traducciones y protegemos toda tu información con las últimas herramientas de ciberseguridad, utilizando sistemas seguros para el almacenamiento, acceso y transmisión de documentos.

Quizás también te interese:

EBOOK GRATUITO

Reduce costes y mejora el flujo de traducciones en la Industria Electrónica

guía reduce costes electronica

Agencia de traducción
iso-9001 iso-17100 iso-18587 iso-27001

Compartir página facebook twitter linkedin
Síguenos facebook twitter linkedin youtube
© 2023 iDISC Information Technologies, S.L. | All Rights Reserved
Barcelona     Xalapa     Porto Alegre     Miami