Traducció professional a l'espanyol

Som una agència de traducció amb una gran experiència en la traducció professional a l'espanyol i des de l'espanyol.

Oferim serveis de traducció, localització i transcreació en espanyol per ajudar-te a adaptar el teu contingut i assegurar que arribi el missatge correcte al públic adequat.

Disposem de les persones, les eines i els coneixements per oferir un servei integral, tant en traduccions urgents com en traduccions de gran volum, a més de 100 idiomes diferents i amb totes les garanties de qualitat.

DEMANAR PRESSUPOST
Traducción español header

Per què traduir a l'espanyol?

Més de 485.000.000 de parlants nadius

4a llengua mundial en total de parlants

2n idioma amb més presència a Internet

Un 7,9 % dels usuaris d'Internet navega en espanyol

3r idioma per nombre d'usuaris d'Internet

2a llengua amb més parlants nadius

Idioma oficial en 21 països

Un 65,82 % dels seus parlants són usuaris d'Internet

Un 5,1 % de les pàgines d'Internet estan escrites en espanyol

Idioma oficial de l'ONU, la UE, la OEI, el TLCAN, la UNASUR, la CARICOM i l'ACP.

Carme Daniela foto

Necessites ajuda amb les traduccions a l'espanyol?

Contacta amb la Carme o la Daniela, les nostres assessores expertes en projectes de traducció. Rebràs una atenció 100 % personalitzada.

CONTACTA AMB NOSALTRES

Avantatges de la traducció a l'espanyol

Connecta amb clients hispanoparlants

Traducció professional espanyol

Comunica't millor amb els clients potencials oferint-los informació en la seva llengua materna.

Diversos estudis han demostrat que els clients se senten més segurs quan adquireixen productes que es comercialitzen en el seu propi idioma. D'acord amb l'estudi de CSA Research "Can't Read, Won't Buy", un 65 % dels enquestats prefereix el contingut en la seva llengua materna i un 40 % ni tan sols es planteja comprar en altres idiomes.

Això no obstant, no es tracta només d'adaptar el contingut perquè resulti més atractiu per als possibles compradors de parla hispana, sinó també perquè compleixi la legislació de determinats països de destinació, que exigeixen que alguns productes es comercialitzin en espanyol o bé en l'idioma propi del mercat en qüestió.

Gràcies a la traducció a l'espanyol, la teva empresa pot aconseguir el següent:

Estendre l'abast global del teu negoci i arribar a un públic més ampli.

Expandir-se a nous mercats i incrementar les vendes internacionals. 

Facilitar la comunicació i augmentar la confiança dels clients i proveïdors.

Estalviar temps i diners, i evitar errors en la gestió de la comunicació.

Traductors a l'espanyol: Professionals nadius especialitzats

Equips de traductors professionals certificats

Traductors nadius d'espanyol vermell Traductors nadius d'espanyol blanc

Traductors nadius d' espanyol 

Treballem amb traductors de diferents regions que, a més de dominar l'espanyol com a llengua materna, coneixen l'entorn sociocultural local. Disposem de més de 2.000 traductors professionals i seleccionem l'equip que encaixa millor amb cada projecte per assegurar que les traduccions assoleixen la millor qualitat i precisió. 

Traductors a l'espanyol experts vermell Traductors a l'espanyol experts blanc

Traductors a l'espanyol experts en el teu sector

El nostre equip de traductors acreditats té experiència amb clients d'arreu del món. Està format per especialistes de diferents sectors i indústries que coneixen les especificitats i la terminologia tècnica de cada àrea. 

Qualitat certificada espanyol vermell Qualitat certificada espanyol blanc

Qualitat certificada

A iDISC estem acreditats amb les certificacions ISO 17100 de serveis de traducció, ISO 27001 de seguretat de la informació, ISO 9001 de qualitat de servei i ISO 18587 de postedició de traduccions automàtiques. A més, comptem amb els segells de Trados i MemoQ, que afegeixen més garanties a la nostra solvència i professionalitat. 

Traduïm més de 100 idiomes

Disposem de més de 2.000 traductors nadius especialitzats.

Necessites traduir a l'espanyol?

CONTACTA AMB NOSALTRES

Traducció de textos a l'espanyol

Augmenta les possibilitats d'arribar al teu públic amb un contingut millor.

Traduccions a l'espanyol especialitzades en el teu sector

On es parla espanyol?

L'espanyol, també conegut com a castellà, és una llengua romànica originària de la península Ibèrica. És la llengua materna de més de 475 milions de persones, el que la converteix en el segon idioma del món amb més parlants nadius, després del mandarí. Aquesta llengua romànica es parla a Espanya i a Llatinoamèrica, a més d'algunes jurisdiccions o estats dels Estats Units. També s'utilitza a regions de l'oest d'Àfrica i és present a zones d'Àsia, on es troben importants minories hispanoparlants.

Mapa d'on es parla espanyol

Països amb l'espanyol com a llengua oficial

Argentina, Bolívia, Xile, Colòmbia, Costa Rica, Cuba, Equador, El Salvador, Espanya, Guatemala, Guinea Equatorial, Hondures, Mèxic, Nicaragua, Panamà, Paraguai, Perú, Puerto Rico, República Dominicana, Uruguai i Veneçuela.

Localització i adaptació de variants de l'espanyol

Adaptem el contingut a la cultura i a les variants de la llengua

Traduccions adaptades a les diferents regions on es parla espanyol

L'espanyol és una llengua molt estesa per regions del món molt distants, cosa que ha afavorit la generació de múltiples variants i dialectes. Algunes variants es corresponen més amb les zones geogràfiques naturals que amb les divisions territorials dels estats. 

Els traductors professionals de l'equip d'iDISC són nadius de les variants de l'espanyol de cada regió o país de destinació i saben adaptar les traduccions perquè impactin aquest públic específic d'una manera més directa. Aquest fet multiplica l'efectivitat dels continguts de màrqueting.  

Per descomptat, també es pot fer servir un espanyol més neutre, que resulta més adequat per a la traducció de documentació més tècnica. 

iDISC ofereix localització a l'espanyol de les variants lingüístiques i dialectals d'Espanya, l'Amèrica Llatina i els Estats Units.

Localització i adaptació espanyol

Combinacions d'idiomes per a la traducció a l'espanyol

Albanès | Alemany | Anglès | Àrab | Àzeri | Bielorús | Bosnià | Búlgar | Català | Coreà | Croat | Danès | Eslovac | Eslovè | Estonià | Eusquera | Finès | Flamenc | Francès | Gallec | Grec | Guaraní | Hebreu | Hindi | Hongarès | Indonesi | Irlandès | Italià | Islandès | Japonès | K'iche | Kurd | Letó | Lituà | Macedoni | Maltès | Mongol | Neerlandès | Noruec | Persa-Farsi | Polonès | Portuguès | Panjabi | Quítxua | Romanès | Rus | Serbi | Suec | Tailandès | Turc | Txec | Ucraïnès | Valencià | Vietnamita | Xinès

No veus l'idioma que cerques?

Cap problema!

Escriu-nos i trobarem el traductor adequat per a tu

CONTACTA AMB NOSALTRES

Calcula el cost de la teva traducció

Ja ets client? Calculem el teu pressupost al moment d'acord amb les teves necessitats i el tipus de traducció.

CALCULA EL PREU DE LA TEVA TRADUCCIÓ

Procés de traducció a l'espanyol

  • Enviament de la documentació especificant els idiomes als quals es vol traduir i la data de lliurament desitjada.
  • Recompte de paraules i enviament del pressupost.
  • Confirmació del pressupost i de la data de lliurament.
  • Selecció de l'equip de treball especialitzat per al projecte.
  • Preparació dels fitxers, els glossaris i les memòries de traducció.
  • Traducció a l'espanyol a càrrec d'un o diversos traductors nadius especialitzats.
  • Revisió a càrrec d'un segon lingüista.
  • Lliurament a temps. 

Avantatges del nostre mètode

Coneix els avantatges del nostre mètode de traducció

Servei integral de traduccions vermell Servei integral de traduccions blanc
Servei integral de traduccions connectat directament al teu CMS, ERP, CRM o TMS.
Traducció i revisió vermell Traducció i revisió blanc
Traducció i revisió a càrrec de dos lingüistes nadius especialitzats en la terminologia de cada sector.
Comunicació directa vermell Comunicació directa blanc
Comunicació directa i contínua amb el client
memòries de traducció vermell memòries de traducció blanc
Utilitzem memòries de traducció personalitzades per reciclar els continguts, agilitzar els processos i reduir els costos.
glossari vermell glossari blanc
Elaborem un glossari per a cada client per garantir la coherència terminològica i l'homogeneïtzació de l'estil.
Flux de treball vermell Flux de treball blanc
Flux de treball optimitzat mitjançant una plataforma col·laborativa que enregistra tots els passos del procés.
ús tecnologia vermell ús tecnologia blanc
Ús de la tecnologia per minimitzar les errades humanes i ús del control humà per garantir la idoneïtat final del contingut.
Confidencialitat i seguretat vermell Confidencialitat i seguretat blanc
Confidencialitat i seguretat de les traduccions gràcies a les últimes eines de ciberseguretat.

Preguntes freqüents sobre la traducció a l'espanyol

Quina mena de documents podem traduir a l'espanyol?

Podem traduir qualsevol tipus de fitxer o format. N'extraiem el contingut, el traduïm i tornem el document traduït respectant el format. Utilitzem eines que mostren les actualitzacions aprovades al text original per aplicar-les fidelment a les versions traduïdes. Tot això sense necessitat de dissenyadors, editors ni programadors.

Com puc sol·licitar una traducció a l'espanyol?

És molt fàcil! Només has d'emplenar aquest formulari adjuntant el document que vulguis traduir, i indicar l'idioma i el termini de lliurament. Ens posarem en contacte amb tu al més aviat possible i iniciarem el procés perquè puguis rebre les teves traduccions sense demora.

Com es calcula el preu d'una traducció a l'espanyol?

La tarifa de traducció d'un document es calcula segons la quantitat de paraules per traduir. Segons el projecte, hi ha diversos factors que poden influir en el preu final, com ara la combinació d'idiomes, la mena de contingut, el format d'origen o el termini de lliurament, entre d'altres. De la mateixa manera, gràcies a l'ús de les eines tecnològiques, les repeticions de frases o paraules poden reduir el cost de la traducció.

En quant de temps es fa una traducció d'espanyol?

El temps d'espera habitual per rebre una traducció senzilla sol ser d'entre 2 a 3 dies laborables. El termini de lliurament depèn principalment del volum de paraules, però també del grau d'especialització del vocabulari. Per donar-te una idea aproximada, un traductor acostuma a traduir entre 2.000 i 2.500 paraules diàries de mitjana. Posteriorment, un altre traductor ha de revisar la feina. Per a tasques de revisió, el traductor pot processar al voltant del doble o el triple de paraules diàries.

Quines garanties s'ofereixen sobre la qualitat i la confidencialitat de les traduccions?

A iDISC complim amb les normes de qualitat ISO 9001, ISO 17100 i ISO 18587, que estableixen els requisits de competència professional i dels processos en els serveis de traducció per assegurar traduccions adequades per a la seva finalitat.

A més, amb els processos acreditats per l'ISO 27001, i en compliment de l'RGPD, assegurem la confidencialitat de les teves traduccions i protegim tota la teva informació amb les últimes eines de ciberseguretat, tot utilitzant sistemes segurs per a l'emmagatzematge, l'accés i la transmissió de documents.

Potser també t'interessa:

E-BOOK GRATUÏT

Redueix costos i millora el flux de traducció a la indústria de l'electrònica

guia redueix costos electrònica

Agència de traducció
iso-9001 iso-17100 iso-18587 iso-27001

Compartir pàgina facebook twitter linkedin
Segueix-nos facebook twitter linkedin youtube
© 2023 iDISC Information Technologies, S.L. | All Rights Reserved
Barcelona     Xalapa     Porto Alegre     Miami