Home > Language services > Sectores > Marketing Translation


“[Your] Marketing strategy will impact every piece of your business and it should be tied to every piece of your business”
- Brandon Andersen, Chief Strategist at Ceralytics


Get your free guide

Cut costs and streamline industrial sector translations

Find out how iDISC can help you cut costs and improve quality


Cost reduction and streamlining in industrial sector translations

Marketing is a must in today’s businesses. It is even more important for businesses with an international presence, as their brand and content should feel truly local in every market.

To ensure that this truly happens, marketing translators do more than translate or even localize, they often have to transcreate. Transcreation requires full proficiency of the language and the culture, and also of the emotions a particular brand seeks to provoke in their audience. It is a complex mission that only the best translation professionals can perform successfully.

Having a marketing-specialized translation partner who really understands your brand and who knows how to make it local is crucial for your business. This is why iDISC is the perfect match. Our specialized team of translators and project managers has been helping companies to:

icon-arrow-grey icon-arrow-grey

Increase international sales by making content local in every market

icon-arrow-grey icon-arrow-grey

Improve the ability to control and standardize branding around the globe

icon-arrow-grey icon-arrow-grey

Reduce internal time and costs dedicated to translations

icon-arrow-grey icon-arrow-grey

Eliminate problems with formats and layouts

icon-arrow-grey icon-arrow-grey

Decrease the total cost by recycling previously translated content

World-leading IT companies, online travel agencies, and top brands in the manufacturing and biomedical science sectors are already benefiting from our services.

Get in touch.

We would love to help!

Why choose iDISC?


iDISC is the partner who is able to understand your industry’s terminology. We operate under deadlines and prices that fit your project’s needs and size

icon-traducciones-automocion-experiencia-demostrada icon-traducciones-automocion-experiencia-demostrada-hover
Demonstrated experience

Here at iDISC we have been translating for industry for over 30 years, and over the course of these we have understood and satisfied the demands of a highly sophisticated technical market.  

icon-traducciones-automocion-conocimientos-tecnicos icon-traducciones-automocion-conocimientos-tecnicos-hover
Translators with industry know-how

We have a team of professionals with industry know-how, along with an understanding of industry-specific terminology, in order to deliver high-quality technical translations that will help you establish yourself as an expert in your industry.   

icon-traducciones-automocion-alta-calidad-garantizada icon-traducciones-automocion-alta-calidad-garantizada-hover
Guaranteed High Quality

Certified translations including both translation and proofreading. Plus, we make sure we meet translation quality standards since we follow ISO 9001 and ISO 17100 certified processes. 

icon-traducciones-automocion-agilidad-procesos icon-traducciones-automocion-agilidad-procesos-hover
Efficient processes while never missing a deadline

Our teams are set up according to project needs, and may be upsized and downsized depending on workflow. This way we ensure we never miss a deadline.    

Guide for implementing a brand’s internationalization strategy

Go international with your brand and boost your sales




Having an experienced translation partner who understands your technology and follows SAE standards is key for your brand’s success

Assembling a team of 20 people for a three-week project and regrouping three years later.

In 2012, a software company with extensive international reach requested a 20-person team for three weeks to translate a large-scale software release into multiple languages, with just a week’s notice. After the three weeks, they requested the team be downsized to a security patch and bug fix service package of 15 hours a month. Three years later, the company requested the team be reassembled for the release of a new version of the software. The client wanted the same team, posing the challenge of bringing these people back on board. At iDISC we managed to do exactly that.

Synchronizing the machine translation of an online catalog in three languages in less than 24 hours

A world-renowned US-based online vendor of electronics needed to have their website simultaneously updated in three languages: English, Spanish, and French. We developed software to detect any changes made in the English version. Using this software, an automated alert was established for the Spanish and French translators and, in under 24 hours, all necessary content was translated and synchronized across all three languages.

Related industries:
You might also like: