Sectores de traducción
Terminología técnica especializada de la mano de profesionales nativos expertos.
Traducciones para la industria de la electrónica, audio, vídeo e iluminación
¿Te cuesta encontrar traductores que conozcan tu terminología? Creamos un glosario específico y mantenemos un equipo de profesionales estable para los proyectos de tu empresa.
Traducciones de Manufacturing
¿Perteneces al sector industrial? Sin duda, tener tus contenidos traducidos a más idiomas te ayudará a entrar y consolidar nuevos mercados.
+2000 traductores nativos especializados en distintos sectores y siempre disponibles
Gestionamos los contenidos en plataformas como:

Servicio de Primera Calidad
Nuestra metodología de trabajo nos permite ofrecer traducciones de alta calidad hechas por especialistas en cada sector, nativos y acreditados del idioma que necesites de forma rápida y eficiente
Contamos con un equipo de traductores especializados en cada industria para gestionar la comunicación y las traducciones a los idiomas que necesites con la terminología y los conceptos adecuados.
DESCUBRE PORQUÉ TRABAJAR CON iDISC
Tipos de servicio
Traducción de grandes volúmenes
Tenemos capacidad para la traducción técnica de grandes cantidades de contenidos y hacia múltiples idiomas.
Traducciones con flujos de contenido continuos
Construimos equipos adaptados al flujo de trabajo. La continuidad de los mismos profesionales garantiza la calidad en los resultados de los proyectos.
Traducción de proyectos de ciclo rápido
Contamos con un amplio equipo de profesionales para dar una respuesta ágil a nuestros clientes en proyectos de ciclo rápido como notas de prensa, mensajes y contenido para redes sociales.
Cada compañía tiene su propio estilo de comunicación y es importante que se refleje en los diferentes idiomas para garantizar una imagen de marca homogénea. Por eso trabajamos para transmitir tu estilo y el tono de voz de tu marca en cada lengua y para cada región a la que quieras llevar tus proyectos

Montar un equipo de 20 personas para un proyecto de 3 semanas y reagruparlo pasados 3 años
Empresa de Software con enorme expansión mundial solicita en el año 2012 un equipo de 20 personas para 3 semanas para las traducciones a varios idiomas para un super lanzamiento de Software y sólo una semana de pre-aviso. Pasadas las 3 semanas, solicitan reducir el equipo a una bolsa de mantenimiento para parches de seguridad y corrección de errores de 15 horas al mes. Pasados 3 años, la empresa solicita rearmar el equipo para el lanzamiento de una nueva versión del software. El cliente quiere contar con el mismo equipo y el reto es volver a agrupar a esas personas. En iDISC conseguimos reagruparlo.

Sincronizar la traducción automática a 3 idiomas del catálogo online en menos de 24 horas
Un cliente de venta online electrónica, mundialmente conocido, con la sede central en los EE.UU., llega con la necesidad de tener su web actualizada de forma simultánea en 3 idiomas: inglés, español y francés. Desarrollamos un software para detectar cualquier cambio que se realizara en inglés. A partir de ahí se establecía una automatización para que los traductores de español y francés recibieran una alerta y, en menos de 24 horas, quedaran todos los contenidos traducidos y sincronizados en los 3 idiomas.
Todo lo que necesitas saber sobre traducción
Reduce costes y mejora el flujo de traducciones en la Industria Electrónica
