Professional translation

The best translation blogs every professional should know about

Read time: 6 minutes

Monitors with different translation blogs.

Nowadays, when we search for information, we turn to the Internet. You can find all kinds of useful resources for translators and interpreters: documentation, videos, websites of specialized institutions for professionals in the sector and (of course) translation blogs.

Although more dynamic media such as images and videos have become popular in recent years, have no doubt about it: blogs are far from disappearing. The articles provide us with some undeniable advantages. For example, they are easy to save thanks to the bookmarks bar of our favorite browser, and they are much more accessible for visually impaired people.

Translation and interpreting are dynamic and constantly evolving fields. To keep abreast of trends, best practices and the most innovative resources in these disciplines, professionals need reliable and up-to-date sources of information. However, the immensity of information available in search engines makes the task of finding quality blogs, with reliable and useful references, far from easy.

If you want to know some of the leading translation and interpreting blogs, don't miss this article.

Essential sources of knowledge for translation and localization

As mentioned in the introduction, the information available online is practically infinite. As are the topics that can be discussed in blogs for translators and interpreters, but let's not put the cart before the horse. Like in all sectors, there are blogs that are a must-read. Some of the most prominent translator blogs are:

Jugando a traducir (Rafael López Sánchez)

It is impossible to talk about translation (and blogs for translators) without mentioning this resource and its author. This blog is a transversal source, as it deals with many of the topics that are present in the day-to-day life of a translation professional, such as technology and IT, the translation market and training (a subject he is particularly familiar with, as he has an online course platform for translators). In addition, Rafael López also talks about general translation and audiovisual translation (his specialty).

Having a blog is not incompatible with creating content in video format, and this can be seen in ‘Jugando a traducir,’ as most of the articles are accompanied by a video that explains the same information as the article.

En la luna de Babel (Scheherezade Surià)

Another prominent name in the world of translation is Scheherezade Surià with her blog. The author specializes in audiovisual and literary translation, but she doesn’t only talk about these subjects — on the contrary.

In most of her posts she talks about her own experiences, tips for novice translators and expresses her views on the latest developments in the industry. Whether you are looking for a way to get started in the world of translation or want to learn about the day-to-day life of an experienced translator, this is the place for you.

Algo más que traducir (Pablo Muñoz)

Computers and new technologies are a translator's best friends, and Pablo Muñoz is clear about this. He demonstrates this in his blog.

He has worked as an in-house and freelance translator. These experiences have given him an unparalleled breadth of insight. He shares his experiences, tips and knowledge on his blog and also in video format. He discusses topics ranging from professional ethics to translation testing, productivity and training.

It is important to mention that this knowledge is also shared in the online course academy he founded together with Rafael López (who we mentioned above).

20 000 lenguas (Olga Jeczmyk)

You can learn a lot on your own, but exchanging experiences and knowledge with others is one of the ways to grow professionally and personally. Olga Jeczmyk clearly demonstrates this in her blog.

In addition to expressing advice, opinions and sharing resources, the blog features numerous interviews with translation professionals and novice translators. By consulting this valuable translation blog, we discover both the experience of the creator and that of the guests.

Top blogs for professional development in translation

There is much more to translation than just translating, especially if you are a freelance translator. A translation professional, when consulting translators' blogs, is looking for much more than topics directly related to translation. Marketing, sales, SEO, writing, language, etc. These are essential skills that someone working as a translator must possess. Some translator blogs that discuss these topics include:

El Taller del Traductor

In this blog, we dive into aspects inherently associated with the translation business, such as sales, marketing and customer relationship skills.  Although these topics may seem dense and difficult for some people to understand, the articles lay out the issues in a clear and concise manner that makes even the most complex concepts accessible to everyone.

If you are looking for a solid introduction to the skills that complement the work of a good translator, you have come to the right place.

Marketing y emprendimiento para traductores e intérpretes (Elena Fernández)

Everyone knows the word marketing, but few people know how to define what it is or how to put it into practice. As we mentioned, this is an important skill for translators. This blog is further evidence of that.

Elena Fernández shares her knowledge on the subject, interviews other language professionals and answers her readers' questions. She talks about marketing to sell, social networks, personal branding, entrepreneurship and much more.

translation technology guide

A tour of the most surprising translation blogs

When we go on the Internet and come to a translation blog, we don't always want to dive into a sea of professional advice. Sometimes, we are looking for a unique way to keep up with industry developments. Some translator blogs that have a particular focus are:

Mox (Alejandro Moreno)

I'm sure it's happened to you: you tell a joke related to the world of translation, and you're the only one laughing. Don't worry, you'll have a great time in this translation blog.

This resource is the breath of fresh air you need between translations: it features humorous vignettes related to the world of translation. Although it doesn't have a large amount of content, it's a website you'll definitely want to share.


If you are a lover of terminology and neology, you will surely be familiar with this reference. Keeping on top of the latest terminology is not always easy, but this blog will help you stay more up to date than ever.

Although it may seem impossible, this resource discusses major linguistic developments in the Spanish-speaking world. This desire for constant updating and renewal would not be possible if it were not for the fact that the Real Academia Española is behind this publication.

As well as sheer number of posts, this blog also has a surprising ability to synthesize its entries. In just a few lines, you are up to date with new terminology and current linguistic debates.

Translation blogs: a window to linguistic innovation and learning

The blogs for translation professionals that we have introduced to you give readers the opportunity to learn, connect with other professionals and be part of the general discussion. They also prove that the myth of the translator's cave is just that: a myth. What's more sociable than working with languages?

In conclusion, translation blogs are valuable tools for any translation professional. Whether you're looking to improve your skills in a particular specialty, keep up with the latest trends or simply seek a sense of community in this unique profession, there's a translation blog waiting for you.

This blog is a perfect example. Among others, here you can find informative articles on language services (such as the article Types of translation: what types are there and what are their characteristics?), as well as analysis of tools for professional translators (such as the article Can we translate using ChatGPT? Advantages and disadvantages).

If you need help in your translations or advice for your internationalization process, do not hesitate to contact us. At iDISC, a translation agency, we will find the right solution for your company.

Share page facebook twitter pinterest linkedin

Related articles


Do you want to be the first to find out about all the technological news in your sector?

Subscribe to our blog!

Translation Agency
iso-9001 iso-17100 iso-18587 iso-27001

Share page facebook twitter linkedin
Follow us facebook twitter linkedin youtube
© 2023 iDISC Information Technologies, S.L. | All Rights Reserved
Barcelona     Xalapa     Porto Alegre     Miami